Miten suomennetaan englantilainen sukunimi Farthing?
Kommentit (17)
Pieru on fart, tässä kantasana on farth. Epäilisin että taustalla on skandinaavinen vuonoa tarkoittava sana. Oisko sitten vuonolainen.
Ei mitenkään. Ei vaikka Koskinen ole englanniksi mitään muuta, kuin Koskinen.
Myös Farthing lienee enemmänkin Far Thing, ei Fart hing. Eli joku kaukana oleva asia.
Ihmisten nimiä ei "suomennella", trolli!
Farthing on myös käytöstä poistettu rahayksikkö, arvoltaan suunnilleen penny. Jos jotain harrypotterin tapaista lastenkirjaa olet suomentamassa, niin vaikka Lantti. Muuten nimiä ei suomenneta.
Luin juttua Jill Dandon taposta, niin hänen sulhasensa olis silloin Alan Farthing, ammatiltaan gynekologi. Vuosia myöhemmin hänestä tuli brittihovin virallinen gynekologi.
Olisi tyypin muistelmat mielenkiintoista luettavaa, sanoisin.
Googlen mukaan se suomennetaan penniksi.
Vierailija kirjoitti:
Farthing on myös käytöstä poistettu rahayksikkö, arvoltaan suunnilleen penny. Jos jotain harrypotterin tapaista lastenkirjaa olet suomentamassa, niin vaikka Lantti. Muuten nimiä ei suomenneta.
Lasarus Lanttinen voisi hyvinkin olla Potter-hahmo
Vierailija kirjoitti:
Peräsuolen laskeuma.
On sulla aivoissasi.
Pieru-Pakkaus??