suomennetut nimet, miksi?
Miksi viro on viro, vaikka se on eesti?
Miksi yleensäkkään jonkun maan nimi pitää vääntää suomeksi erimuotoon? Saati sitten ne surullisenkuuluisat leffat ja sarjat?
Kommentit (14)
Niin, Gisaengchung oli hyvä elokuva.
Ap:lla ei taida olla paljon historiaan liittyvää tietoa...
Kuka muka haluaisi matkustaa Thailandiin tai Stockholmiin?
Luulin, että tämä olisi ketju siitä, miksi nationalismivimmassa suomalaisten hienoja eurooppalaisen kuuloisia sukunimiä väännettiin joksikin möttösiksi ja virtasiksi.
Petyin. :(
Viro on kai suomessa aika vanha sana. En tiedä mitä se alun perin on tarkoittanut. Varmaan jotain kaupantekoon liittyvää. Selittäkööt viisaammat.
Viro sana tulee maan pohjoisemmassa maakunnasta, joka on lähinnä Suomea eli Virumaa.
Vierailija kirjoitti:
Luulin, että tämä olisi ketju siitä, miksi nationalismivimmassa suomalaisten hienoja eurooppalaisen kuuloisia sukunimiä väännettiin joksikin möttösiksi ja virtasiksi.
Petyin. :(
Älä suotta pety: Miltäs kuulostais minä: X Ysenpoika Auranteroittaja.
Taikka siiten, kieltämättä X Ysenpoika aus Kotipaikka. (ei koskaan von)
(nuo saattoi jopa olla jotain 1800-luvulla ....)
Saksa tulee sakseista, jotka asuttivat pohjoisempaan Saksaa. On siellä edelleen Niedersachsenin osavaltio. Ja saksit muutti suurten kansainvaellusten aikaan Britanniaan ja niin syntyi kansa anglosaksit.
Viro tulee Virumaasta, kuten tuolla edellä mainittiin.
Saksa tarkoitti myös kauppamiestä, ja Niedersachsenin lisäksi on myös Sachsen-Anhaltin osavaltio, mutta nimitys Saksa kyllä tulee ensin mainitusta, kaiketi hannoverilaisista kauppiaista ja heidän maastaan.
Suomessa on muuten Ruotsi ja Russia menneet sekaisin. Muualla russit ovat venäläisiä mutta suomessa ruotsit ovat Ruotsin asukkaita. Nimitykset menivät solmuun kun venäläiset pyysivät sekasortoiseen maahansa Roslagenista itselleen kuninkaan.
Venäjä tullee kadonneesta slaavilaisesta kansasta vendit. He asuivat jossain Suomenlahden perukoilla, sen eteläpuolella.
Kyllä kyllä. Näin se on mennyt, mutta miksi?
Two and half men, miehen puolikkaat.
Sama hulluus jatkuu.
Vai jatkuuko kun video pelejä ei suomenneta?
Kieltämättä välillä kyllä vähän hämää, esim. tätä Putinin tuhoamissotaa suomalaisista ja kv-lähetistä seuratessa minulla hetken löi tyhjää, kun Suomessa seurataan Harkovan rintamaa, mutta ulkomaiset lähteet keskittyvätkin Kharkiviin.
Nythän kansainvälinen suositus on, että eksonyymeja pyritään vähentämään, vaikkei niistä kokonaan pyritäkään luopumaan. Suomi on vaan erilainen (ja vanha) kieli verrattuna indo-eurooppalaisiin naapurikieliin, että meillä siitäkin syystä näitä sovinnaisnimiä on niin runsaasti. Carl Gustaf pysyy "Kalle" Kustaana, mutta Victoria ja Estelle saavat jo pitää omat ruotsinkieliset nimensä eikä myös Charles ole Kuningas Kaarle ei Williamista tule enää mitään Vilhelmiä.
Saksan oma nimi on Deutschland. Jos Suomi on tyhmä maa kun sanoo Saksa, niin mitä mieltä pitäisi olla Englannista jossa sanotaan Germany ja Ranskasta jossa puhutaan Allemagnesta? Ai niin, italialaiset kutsuvat saksalaisia nimeltä tedesco. Kaikki maat ja kaikenkieliset ihmiset ovat vääntäneet vieraita asioita ja nimiä kautta historian. Espanjassa Englannin edesmennyttä kuningatarta nimitettiin Isabellaksi, ja nykyinen on Carlos. Ruotsissa on kuulema Carlos Gustavo, jonka pääkaupunki on Estocolmo. Amerikkalaiset sanovat hollantilaisista Dutch (niillä meni todistetusti Saksa ja Hollanti käsitteinä sekaisin) ja amerikkalaiset myös sitkeästi kutsuvat lounaisessa Saksassa olevaa metsää Black Forestiksi vaikka se on Schwarzwald.
Älä kanna huolta moisesta, Ap.
Miksi Suomi ei ole Suomi kaikilla kielillä?