Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englantia osaavat, apua!

Vierailija
13.07.2022 |

Miten englanniksi sanotaan

"Yritämme valmistaa tuotetta markkinoille."

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying to manufacture a product to the fair.

Vierailija
2/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Konteksti? Mitä siinä on ympärillä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying to make that product to the market.

Vierailija
4/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying to produce the product for the market.

Vierailija
5/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying to manufacture the product to the market

Vierailija
6/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jotenkin kapulakieltä tuo lause. Yritätte siis? Ette valmista, vaan yritätte? Valmistaa vai tuottaa? "Tuotamme markkinoille uutta hilavitkutinta" - voisiko joku tuommoinen olla lähempänä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä tarkoitat markkinoilla: jotain kesämarkkinoita ääsmarketin takapihalla vai markkinoita laajemmassa mielessä, taloustieteen terminä? Tämä tieto tarvitaan oikean markkina-sanan valitsemiseksi.

Onko kyseessä mikä  tahansa tuote, vai joku tietty? Tämä tieto tarvitaan oikean artikkelin valitsemiseksi.

Millainen valmistusprosessi on kyseessä? Tämä tieto tarvitaan oikean valmistaa-verbin valitsemiseksi.

Sitten vielä oikea aikamuoto ja aletaan pystyä vastaamaan.

Vierailija
8/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

We are trying to manufacture a product to the fair.

Muutoin hyvä, mutta ei ne sitä tuotetta messuille tee.

Market on ihan käypä sana, mutta voi viitata tori tyyppiseen. Olisiko luontevampi vaikka:

Our purpose is to produce the product into consumer use.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko se sellainen pride-hommeli?

Vierailija
10/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying to make the product ready for the consumer market.

Jättäisin kyllä pois tuon "yrittää valmistaa" ja sen sijaan käyttäisin esimerkiksi muotoa "valmistelemme", esim. Tuotetta valmistellaan tuotantoon. "Yrittää valmistaa" kuulostaa siltä, että siellä nyt joku koittaa kauheesti saada aikasiks jotain jossain autotallissa, mut hitto ku ei onnistu ja liimapistoolistakin loppu liimapuikot ja ei se puu nyt ollutkaan hyvä materiaali ja prototyyppi kärähti testissä. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Konteksti? Mitä siinä on ympärillä?

Just näin. Nämä kielitaidottomat eivät yleensä ymmärrä, että tuollaisen lauseen kääntämiseen on olemassa todella monia eri tapoja riippuen tilanteesta. Ei ole oikeastaan mitään järkeä edes antaa ehdotusta kun ei ole mitään tietoja ei ole mistä on. Nolla-aloitus. 

Vierailija
12/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei, ei ja ei!

Englanniksi ei ikinä yritetä mitään vaan tehdään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos!

ap

Vierailija
14/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

We are trying.. on hieman heikkoutta tai epävarmuutta, siinä on vähän sellainen sivumaku että yritetään mutta emme tiedä onnistuuko. Ennemmin sano we will produce, we will manufacture (varmuutta), tai we are looking into producing/manufacturing, tai we are looking forward to produce/manufacture the product for the market, tai we are working towards producing jne jne (=suunnitelmissa/työn alla valmistaa tuotetta). Vältä suoraa käännöstä "me yritämme, we are trying".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi vaan epätoivoisesti yritätte?

Vierailija
16/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jätä se trying pois.

Do or do not. There is no try. - Yoda

Vierailija
17/17 |
13.07.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi vaan epätoivoisesti yritätte?

Koska Suomi on yrittäjien luvattu maa.

Suomalainen tajuaa, että tuossahan on jo lupaus valmiista tuotteesta. Mutta vain suomalainen. Muut tarvitsevat varmempia otteita.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yhdeksän yksi