Sain ihailijaltani tälläisen sähköpostin, voisiko joku suomentaa?
I been thinkin' bout
Thinkin' bout sex
Always hungry for somethin'
That I haven't had yet
Maybe baby you got somethin' to lose
Well I got somethin', I got somethin' for you
My way - your way
Anything goes tonight
My way - your way
Anything goes
Panties 'round your knees
With your ass in debris
Doin' dat grind with a push and squeeze
Tied up, tied down, up against the wall
Be my rubbermade baby
An' we can do it all
My way - your way
Anything goes tonight
Kommentit (6)
vain sanoisin, että kyseessä on Guns'n Rosesin Anything Goes-biisin sanat, näköjään.
En nyt rupea kääntämään. Kuumana näyttäisi käyvän, jos tuollaista viestii. :P
Vai onko siis suomalainen, joka laittoi viestin enkuks? En nyt jaksa kääntää, mut kuumana tuntuu käyvän.
se että tämä henkilö fantasioi seksistää sun kanssa. Alkkarit nilkoissa, sidottuna, seinää vasten, mitä kaikkea tossa nyt onkaan. "Kaikki kelpaa" on kerto säe.
Ja on todellakin Guns'n Rosesin biisi, eli ei mikään oma runoelma.
Eli siis nyt en edes koita lähteä suomentamaan sanasta sanaan vaan kunhan ajatus suurinpiirtein tulee selväksi.
"len ajatellut seksiä, olen aina nälkäinen jollekin sellaiselle jota en ole saanut vielä. Ehkä sinulla kulta on jotain jota voisit hävittää/kadottaa...no minulla on jotain sinulle.
Minun tapani, sinun tapasi. Kaikki käy tänäyönä. Minun tapani, sinun tapasi. Kaikki käy.
Pikkuhousut polviesi ympärillä, takapuolesi roskien päällä, teemme "sitä" juttua, sidottuna, seinää vasten. Ole kuminukkeni ja voimme tehdä sen kaiken.
Minun tapani, sinun tapasi, mikä tahansa käy tänä yönä."
Onko sinulla b-rappu vielä ollut suljettuna mieheltä? Tuli nyt ekaksi mieleen...
Minusta tuo on jollain tavalla pelottava viesti. En olisi todellakaan otettu jos saisin tällaisen ellei kyseessä ole ihan pelkkä seksisuhde.