Millainen ihminen valitsee sanan peak time sanan rush hour sijasta ja ennen kaikkea MIKSI?
Kommentit (28)
No riippuu ihan siitä, mitä kyseinen ihminen haluaa valitsemallaan ilmauksella kertoa. Rush hour on aika puhtaasti ruuhka-aika, peak time on esim. paras ajankohta tai suosituin ajankohta, mutta ei välttämättä tarkoita sitä, että silloin olisi ruuhkaa. Jos kerrot, millaisessa lauseessa tuota ilmausta on käytetty, voinemme paremmin arvioida, onko valinta ollut oikea, vai olisiko rush hour sopinut paremmin.
Vierailija kirjoitti:
Siis mitä!?! Liittyen mihin!?! Onks pakko vääntää lontoota suomenkielen sekaan?
Sana on suomen kieli 😴😴 ja oletko oikeasti ihan v---n i...d..i..ootti??😂😂 Jos pointti on ENGLANNINKIELISESSÄ TERMISSÄ, NIIN KAI SITÄ ENGLANTIA ON PAKKO LAITTAA SUOMEN KIELEN SEKAAN. Voi jessus että voi ihminen olla dumbass...
rush our on liikenteessä. peak time voi olla vaikka kaupad´ssa paras myyntiaika
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis mitä!?! Liittyen mihin!?! Onks pakko vääntää lontoota suomenkielen sekaan?
Sana on suomen kieli 😴😴 ja oletko oikeasti ihan v---n i...d..i..ootti??😂😂 Jos pointti on ENGLANNINKIELISESSÄ TERMISSÄ, NIIN KAI SITÄ ENGLANTIA ON PAKKO LAITTAA SUOMEN KIELEN SEKAAN. Voi jessus että voi ihminen olla dumbass...
Kyllä olen. Kiitos palautteesta. Ja sinä kyllä vaikutatkin ihan mielettömän fiksulta ihmiseltä. Jatka samaa rataa, kyllä se siitä👍Parempaa päivän jatkoa😊
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Ei puhuta, vaan ajasta, jolloin paikalla on eniten ihmisiä. Se ei vielä tarkoita, että olisi ruuhkaa. Se, että sinun kielitaitosi on rajoittunut, etkä tunnista nyanssieroja, ei tarkoita sitä, että ne tunnistava ihminen olisi väärässä. Sinä vain et osaa englantia niin hyvin, että osaisit valita oikean termin oikeaan yhteyteen, mutta et tätä itse hahmota, koska kuvittelet osaavasi englantia hyvin.
Älä irroita asioita kontekstista, molempia käytetään ja sopivin ilmaisu riippuu tosiaan asian yhteydestä.
Sanan rush hour määritelmät
The times of the day when traffic jams are commonplace, due mainly to people commuting to or from work
Eli jos ei ole kyse liikenteen ruuhka-ajoista, peak time on oikea valinta. Opettelle ap englantia, niin et nolaa itseäsi käyttämällä vääriä sanoja ja sitten vielä inttämällä, että toinen olisi väärässä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Ei puhuta, vaan ajasta, jolloin paikalla on eniten ihmisiä. Se ei vielä tarkoita, että olisi ruuhkaa. Se, että sinun kielitaitosi on rajoittunut, etkä tunnista nyanssieroja, ei tarkoita sitä, että ne tunnistava ihminen olisi väärässä. Sinä vain et osaa englantia niin hyvin, että osaisit valita oikean termin oikeaan yhteyteen, mutta et tätä itse hahmota, koska kuvittelet osaavasi englantia hyvin.
:DDDDDD Öööö ensinnäkin ymmärrän englantia kuten suomea, olen jutellut vuodesta 2017 lähes päivittäin ulk. ihmisten kanssa chatissa ja oletko aivan v:n i..di..ootti? Klo 7-9 ja 15.30-18 ON NIMENOMAAN RUUHKA-AIKA 😂😂😂
Vierailija kirjoitti:
Sanan rush hour määritelmät
The times of the day when traffic jams are commonplace, due mainly to people commuting to or from work
Eli jos ei ole kyse liikenteen ruuhka-ajoista, peak time on oikea valinta. Opettelle ap englantia, niin et nolaa itseäsi käyttämällä vääriä sanoja ja sitten vielä inttämällä, että toinen olisi väärässä.
Juuri olin tulossa sanomaan, että rush hour englannin kielessä kyllä tarkoittaa ihan puhtaasti liikenteen (tunnettuja) ruuhka-aikoja. Jos puhutaan yleisesti ajakohdasta, jossa jossain kaupassa tai turistirysässä tai vaikka matkakohteessa on eniten ihmisiä, käytetään termiä peak time.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Ei puhuta, vaan ajasta, jolloin paikalla on eniten ihmisiä. Se ei vielä tarkoita, että olisi ruuhkaa. Se, että sinun kielitaitosi on rajoittunut, etkä tunnista nyanssieroja, ei tarkoita sitä, että ne tunnistava ihminen olisi väärässä. Sinä vain et osaa englantia niin hyvin, että osaisit valita oikean termin oikeaan yhteyteen, mutta et tätä itse hahmota, koska kuvittelet osaavasi englantia hyvin.
:DDDDDD Öööö ensinnäkin ymmärrän englantia kuten suomea, olen jutellut vuodesta 2017 lähes päivittäin ulk. ihmisten kanssa chatissa ja oletko aivan v:n i..di..ootti? Klo 7-9 ja 15.30-18 ON NIMENOMAAN RUUHKA-AIKA 😂😂😂
Niin, liikenteessä, sinä rakas ylimielinen vajakkini. Jos on kyse siitä, että jossain kaupassa esim. on paljon ihmisiä tuolla aikavälillä, niin rush hour on todellakin väärä termi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanan rush hour määritelmät
The times of the day when traffic jams are commonplace, due mainly to people commuting to or from work
Eli jos ei ole kyse liikenteen ruuhka-ajoista, peak time on oikea valinta. Opettelle ap englantia, niin et nolaa itseäsi käyttämällä vääriä sanoja ja sitten vielä inttämällä, että toinen olisi väärässä.
Juuri olin tulossa sanomaan, että rush hour englannin kielessä kyllä tarkoittaa ihan puhtaasti liikenteen (tunnettuja) ruuhka-aikoja. Jos puhutaan yleisesti ajakohdasta, jossa jossain kaupassa tai turistirysässä tai vaikka matkakohteessa on eniten ihmisiä, käytetään termiä peak time.
Voi jessus... SE ON NIMENOMAAN RUUHKA-AIKA 😂😂 JULKISISSA ON ENITEN IHMISIÄ KLO 7-9 JA 15.30-18, ELI SE ON RUUHKA-AIKA, RUSH HOUR 😑😑😴😴
Hirveän kiusallista seurata, kun joku nolaa itsensä totaalisesti.
Ehkä joku englantilainen? Suomessa se on ruuhka-aika.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Ei puhuta, vaan ajasta, jolloin paikalla on eniten ihmisiä. Se ei vielä tarkoita, että olisi ruuhkaa. Se, että sinun kielitaitosi on rajoittunut, etkä tunnista nyanssieroja, ei tarkoita sitä, että ne tunnistava ihminen olisi väärässä. Sinä vain et osaa englantia niin hyvin, että osaisit valita oikean termin oikeaan yhteyteen, mutta et tätä itse hahmota, koska kuvittelet osaavasi englantia hyvin.
:DDDDDD Öööö ensinnäkin ymmärrän englantia kuten suomea, olen jutellut vuodesta 2017 lähes päivittäin ulk. ihmisten kanssa chatissa ja oletko aivan v:n i..di..ootti? Klo 7-9 ja 15.30-18 ON NIMENOMAAN RUUHKA-AIKA 😂😂😂
Niin, liikenteessä, sinä rakas ylimielinen vajakkini. Jos on kyse siitä, että jossain kaupassa esim. on paljon ihmisiä tuolla aikavälillä, niin rush hour on todellakin väärä termi.
Ja missähän v...n kohdassa puhuin kaupasta sanaakaan?! 😂😂 V...n id..iootti. Tuo on HSL:n tiedotteesta😂😂
On se kyllä aina niin uskomattoman hauskaa, kun porukka olettaa kaikkea ja haukkuu minut siksi, että JOKU TOINEN MAINITSEE SANAN KAUPPA. Minähän en ole sanonut sanaakaan mistään kaupasta 😂😂😂
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Rush hour olisi tuossa väärin.
Vierailija kirjoitti:
Hirveän kiusallista seurata, kun joku nolaa itsensä totaalisesti.
Kerrotko että kuka on nolannut itsensä ja millä tavalla 😂
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
If you have a flexible schedule, avoid peak times (Mon-Fri 7-9am and 3.30-6pm).
Kyllä siinä ihan vain ruuhka-ajasta puhutaan ja se on RUSH HOUR.
Rush hour olisi tuossa väärin.
Ööö... Ei todellakaan olisi 😂
Siis mitä!?! Liittyen mihin!?! Onks pakko vääntää lontoota suomenkielen sekaan?