Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kaveri nauraa mulle, kun käytän google kääntäjää sanakirjana

Vierailija
17.10.2020 |

Miksi? Sehän toimii sanakirjana oikein hyvin, mielesätni paras ja monipuolisin. Sitä paitsi olen lyhyitä lauseitakin saanut käännettyä muista kielistä suomeksi. Onhan ne käännökset vähän hassuja, mutta siitä pääsee jyvälle, kun kuitenkin vähän on kartalla, mikä asia on. Mutta yksittäisten sanojen sanakirjana, jos tiedätte jonkun, missä on parempi sanavarasto, vinkatkaa.

Kommentit (14)

Vierailija
1/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi? Sehän toimii sanakirjana oikein hyvin, mielesätni paras ja monipuolisin. Sitä paitsi olen lyhyitä lauseita, jotka sisältävät käännöksiä muista kielistä suomeksi. Onhan ne käännökset vähän hassuja, mutta siitä pääsee jyvälle, kun vähän vähän on kartalla, mikä asia on. Mutta nykyisten sanojen sanakirjana, jos tiedätte jonkun, missä on parempi sanavarasto, vinkatkaa.

Vierailija
2/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Heh. Juuri pisti silmään, miten ystävä oli kääntänyt sillä suomeksi jutun uudesta kirjastosta.

Kyllä mulla vähän aikaa kesti tajuta, että mistä ihmeen paikkakunnasta puhutaan, kun käännöksessä luki "kirkon tasanko". 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on hyvä työkalu, kunhan on jonkinlainen kielitaito, jotta osaa olla kriittinen sen tarjoaman käännöksen suhteen. Ihan kaikkeen sekään ei taivu.

Vierailija
4/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Heh. Juuri pisti silmään, miten ystävä oli kääntänyt sillä suomeksi jutun uudesta kirjastosta.

Kyllä mulla vähän aikaa kesti tajuta, että mistä ihmeen paikkakunnasta puhutaan, kun käännöksessä luki "kirkon tasanko". 

En puhukaan kokonaisista käännöksistä, vaan sanakirjakäytöstä. 

Vierailija
5/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se on hyvä työkalu, kunhan on jonkinlainen kielitaito, jotta osaa olla kriittinen sen tarjoaman käännöksen suhteen. Ihan kaikkeen sekään ei taivu.

Tämä. Itsekin käännän sillä pitkät tekstit ja sitten korjaan manuaalisesti omalla käännöksellä ne kohdat joita en itsekään käännöksestä tajua. Tällä tekniikalla saa arkikäyttöön riittävän ymmärrettävän lopputuloksen.

Vierailija
6/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nauraako kaverisi myös keittokirjaa käyttäville ruoanlaittajille?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä Google on paras ja nopsin tapa kääntää, siihen on käytetty varmasti eniten ihmistyötunteja kuin muuhun kääntäjään. Järjenkäyttö sallittu, ei maailma ole( vielä)täydellinen. Löytyy muuten lisäosa selaimeen, jolla voit vain valita sanan ja saat käännöksen.

Vierailija
8/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meidän kääntäjätoimisto taitaa vaan tehdä google tranlaten ja sitten laskuttaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on arkikäytössä ihan hyvä, anna nauraa. Jos jotain tieteellisempää käännöstä tarvitsee, käyttäisin jotain muuta varmistamaan, mutta harvemmin arjessa tarvitsee.

Vierailija
10/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Usein vaikuttaa siltä, että kukaan ei ole kuullut tuotekehityksestä.

Se, että Google Translate oli kömpelö muutama vuosi sitten, ei tarkoita että vuosien lisäkehityksen jälkeen se olisi enää hoopo. Toki käännökset pitää tarkastaa, mutta usein ne ovat jo parempia kuin ihmisen kiireessä tekemät.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

It's pretty good in everyday use, let's laugh. If I need something more scientific translation, I would use something else to make sure, but less often in everyday life it needs.

Vierailija
12/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Heh. Juuri pisti silmään, miten ystävä oli kääntänyt sillä suomeksi jutun uudesta kirjastosta.

Kyllä mulla vähän aikaa kesti tajuta, että mistä ihmeen paikkakunnasta puhutaan, kun käännöksessä luki "kirkon tasanko". 

En puhukaan kokonaisista käännöksistä, vaan sanakirjakäytöstä. 

Ko jutussa oli kolme lausetta, se oli Facebook-julkaisu, ei mikään pitkä artikkeli.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanti-suomi ei toimi täydellisesti, mutta esimerkiksi englanti-saksa toimii mahtavasti. Asun Saksassa, ja olen alkanut kirjoittaa esimerkiksi töissä sähköpostit englanniksi ja käännän ne kääntäjällä saksaksi, ja harvoin löytyy mitään suurempaa korjattavaa. Osaan kyllä molempia kieliä, mutta englanti on minulle todella helppoa, kun taas saksa vaatii ajattelua ja keskittymistä.

Vierailija
14/14 |
17.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joo on se ok jos sinulla tosiaan on jo hyvä sanavarasto ja haet niitä sanoja joita et juuri sillä hetkellä muista. Eli toimii kun olet opiskellut kieltä, mutta taito on vähän ruosteessa käyttämättömyyden vuoksi. Uusia ja vieraita sanoja sieltä ei kannata hakea, koska me tuppaa usein menemään pieleen, niitä varten on netti pullollaan hyviä sanakirjoja. Monesti noita eri yliopistojen tarjoamia. :)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän viisi seitsemän