Miten sanotaan englanniksi "lehdessä lukee, että..)
Kommentit (18)
mä sanoisin: "it says on a paper..."
It says in the paper ... (että sanaa vastaavaa ei ole tapana käyttää tässä)
Vierailija kirjoitti:
mä sanoisin: "it says on a paper..."
In the paper tai papers on oikeampi. Epämääräinen a-artikkeli on tuossa väärin eikä on:kaan oikein. Tuosta tulee lähinnä mieleen että lukee jollain paperilappusella.
Vierailija kirjoitti:
Entäs "it reads in paper"?
Voi käyttää, mutta se implikoi että sitä seuraava lainaus on sanatarkasti niin kuin lehdessä lukee.
"It says in the paper" sallii myös oman tulkinnan kyseisen artikkelin sisällöstä.
The paper says, that...
(lehden nimi) says, that...
As you can red in (lehden nimi)...
Vierailija kirjoitti:
The paper says, that...
(lehden nimi) says, that...
As you can red in (lehden nimi)...
As you can read...
Sorry, kirjoitusvirhe.
t. edellinen
Ei helvata, kyllä on englanninkielentaito mammoilla heikko, kun lukee näitä ehdotuksia.
Vierailija kirjoitti:
It says in the paper ... (että sanaa vastaavaa ei ole tapana käyttää tässä)
Ei se väärinkään ole.
It says in the paper (that) they've found the man who did it.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/say
.
Vierailija kirjoitti:
Ei helvata, kyllä on englanninkielentaito mammoilla heikko, kun lukee näitä ehdotuksia.
Suomen kielen taidosta puhumattakaan.
Voit sanoa vaikka 'According to a newspaper article...'
Rallienglanniksi: "It says in the paper, that..."
Ilman sulkua siis.
'There is in the newspaper' ehkä, mutta olisiko jokin sujuvampi ilmaus