Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Joudun työssäni tavaamaan tosi usein suomalaisia nimiä vieraskielisille soittajille puhelimitse. Mikä olisi TOIMIVIN tapa ilmoittaa kirjaimet?

Vierailija
14.11.2019 |

Olen tähän asti käyttänyt kansainvälistä foneettista aakkostoa (Alpha, Bravo, Charlie..), mutta suurin osa soittajista menee aina ihan hämilleen. Puhelimessa on vaan tosi vaikeaa saada eroa esim. N:n ja M:n välille, samoin D:n ja B:n välille, jos ei käytä niitä sanoissa.

Kerran jouduin tavaamaan nimen Mio. Soittaja luuli ensin, että nimi kirjoitetaan Meeo, mutta korjasin, että nimi kirjoitetaan (The name is spelled..) Mike India Oscar. Ja sitten tuli kollegalle sähköpostia "Dear Mike India Oscar..".

Joka toinen ymmärtää, joka toinen ei. Onko jollain samaa ongelmaa (eli joutuu tavaamaan vieraskielisille suomalaisia nimiä kirjain kirjaimelta) ja jos on, miten te luettelette niitä kirjaimia? Nimenomaan puhelimitse, kun ei voi toisen puolesta kirjoittaa nimeä ylös.

Kommentit (23)

Vierailija
1/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

No ihan englanniksi luettelet kirjaimet. Nuo puheaakkoset eivät avaudu kuin niille, jotka niitä työssään käyttävät. 

Vierailija
2/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei voi auttaa, noin se puhelimessa menee.

Vastaavassa tapauksessa pyrin siihen, että kommunikointi siirretään sähköpostiin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla sama ongelma ja käytän samoja kirjaimia. 99% soittajista menee aina sekaisin, kun suomalaisissa nimissä on monta samaa vokaalia tai kirjainta peräkkäin. Esim. Miikka, Reetta, Aarre. Aina menee jankkaamiseksi esim. näin:

Minä (yritän kirjain kirjaimelta kertoa, miten Aarre kirjoitetaan): His name is spelled Alpha

Soittaja: Yes, Alpha

Minä: Alpha

Soittaja: Yes, I got that

Minä: I mean, the name has two Alphas, two A's.

Soittaja: So Alpha, Alpha.

Minä: Yes, Alpha, Alpha

Soittaja: So four Alphas all together..?

Minä: No, only two Alphas. Then Romeo, Romeo. That's two R's.

Soittaja: You mean two Alphas and two Romeos? I don't understand. Is that really his name? That doesn't seem right. 

Minä: But it is. And then there is an E in the end. So Alpha, Alpha, Romeo, Romeo, Echo.

Soittaja: How do you spell Echo?

Minä: Excuse me?

Soittaja: So his name is Alpha Alpha Romeo Romeo Ee Choe?

Minä: Those were the letters only, his name is Aarre. 

Soittaja: His name is R E?

Minä: ....

Vierailija
4/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanot esim. että 'Pekka = pii, ii, kei, kei, ei- ja kysyt: 'have you got it ?'

Vierailija
5/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

En osaa tuota käyttämääsi sanaluetteloa, siis sanon vain kirjain kirjaimelta, esim Mio = em ai ou. Jos tulee epäselvyyttä, niin tarkennan jollain mieleen tulevalla sanalla, kuten "M as in milk". Onneksi joudun tavaamaan nimiä aika harvoin.

Vierailija
6/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse vaan sanon ennen kuin alan tavata, etta I'll use the phonetic alphabet to spell the name. 

Kylla jos on edes pari aivosolua niin tajuavat tuossa vaiheessa, mika on kupletin juoni. 

Ja jos ei, niin kirjoittakoon sitten ne meilinsa Mike India Oscareille! :D 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Simple as that kirjoitti:

Sanot esim. että 'Pekka = pii, ii, kei, kei, ei- ja kysyt: 'have you got it ?'

Eihän sillä oikeinkirjoituksella olisi mitään väliä, jos tuo henkilö vain kysyisi nimeä ja vaikka soittaisi henkilölle, mutta sähköpostit eivät tule perille väärin kuultujen kirjainten perusteella. Siksi on pakko olla täysin varma, että soittaja saa 100% oikeat kirjaimet. Esim. P kuulostaa puhelimessa (phii) tosi helposti B:ltä, D:ltä, T:ltä, jopa C:ltä tai V:ltä, kun soitetaan toiselta puolen maailmaa huonojen linjojen läpi. Pakko käyttää sanoja. 

Phii, ii, khei, khei, ei voi kuulostaa aivan yhtä hyvin Dii, ii, djei, djei, ei, jolloin nimestä tuleekin Dejja, eikä sähköpostit kulje Dejjalle.

ap

Vierailija
8/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Simple as that kirjoitti:

Sanot esim. että 'Pekka = pii, ii, kei, kei, ei- ja kysyt: 'have you got it ?'

Ja sitten tyyppi sanoo 'yes' ja sahkopostibumerangissa lukee etta respondent Bikke is not known. 

Varsinkin ei-natiiveilla englannin puhujilla menee a, e ja i sekaisin, arabiankielisilla lisaksi b ja p. Ja tosiaan foneettisesti toisiaan lahella olevat kirjaimet (n, m) voi helposti kuulla vaarin.  

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulla sama ongelma ja käytän samoja kirjaimia. 99% soittajista menee aina sekaisin, kun suomalaisissa nimissä on monta samaa vokaalia tai kirjainta peräkkäin. Esim. Miikka, Reetta, Aarre. Aina menee jankkaamiseksi esim. näin:

Minä (yritän kirjain kirjaimelta kertoa, miten Aarre kirjoitetaan): His name is spelled Alpha

Soittaja: Yes, Alpha

Minä: Alpha

Soittaja: Yes, I got that

Minä: I mean, the name has two Alphas, two A's.

Soittaja: So Alpha, Alpha.

Minä: Yes, Alpha, Alpha

Soittaja: So four Alphas all together..?

Minä: No, only two Alphas. Then Romeo, Romeo. That's two R's.

Soittaja: You mean two Alphas and two Romeos? I don't understand. Is that really his name? That doesn't seem right. 

Minä: But it is. And then there is an E in the end. So Alpha, Alpha, Romeo, Romeo, Echo.

Soittaja: How do you spell Echo?

Minä: Excuse me?

Soittaja: So his name is Alpha Alpha Romeo Romeo Ee Choe?

Minä: Those were the letters only, his name is Aarre. 

Soittaja: His name is R E?

Minä: ....

Oletko kokeillut käyttää sanaa double? Siis Aarre = double A, double R, E.

Vierailija
10/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuten tuolla jo sanottiin, tämä on hyvä selvennys: M as in milk yms.

Se auttaa vähemmänkin nokkelaa hahmottamaan edes jotain (ehkä). Mutta siirtäisin tosiaan s-postiin, jos mahdollista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse hidastan puheen nopeutta (aartikulooi hiitaasti ja seelkeäästiii) ja sanon

"The name is spelled as m like Mike, i like India, o like Oscar. " Lopuksi saatan kertoa kirjainten määrän. Se ehkäisee joitain sotkuja :D

Tuplavokaaleissa ja -konsonanteissa sanon "double i" , en samaa kirjainta kahdesti. Aina ei tuokaan auta, mutta vähän kuitenkin.

Vierailija
12/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

M for Mat, I for Isaac, O for Oscar...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En osaa tuota käyttämääsi sanaluetteloa, siis sanon vain kirjain kirjaimelta, esim Mio = em ai ou. Jos tulee epäselvyyttä, niin tarkennan jollain mieleen tulevalla sanalla, kuten "M as in milk". Onneksi joudun tavaamaan nimiä aika harvoin.

Ihan sama taktiikka minulla. Nuo alphat ja omegat yleensä vain sekoittavat sitä toista osapuolta, jos ei ole niitä tottunut käyttämään, joten sanelen vain kirjaimet yksi kerrallaan. 99 kertaa sadasta se toinen vielä automaattisesti toistaa ne kirjaimet ihan itse varmistaakseen, että sai ne oikein ja silloin voi tarvittaessa tarkentaa, "not en, but em as in milk".

Vierailija
14/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käytän tekstiviestiä, helpoin ja nopein. Puhelun aikana pystyn lähettämään viestin, asia on kerralla selvä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ns. natoaakkoset on ihan toimiva tapa siis alfa, bravo, charlie... 

Vierailija
16/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä sanon tyyliin  C like Charlie, O like Oscar, D like delta jne..

Ei ole koskaan ollut ongelmia varsinkin kun jos joutuu tavamaan lentovarauksen tiedot. 

Vierailija
17/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse vastaanotan puheluita muista maista. Valitettavasti kovinkaan moni ei käytä foneettisia aakkosia ja tuntuu, etteivät nuoret tiedä niitä (itse olen 25v.), varsinkaan jos eivät tarvitse niitä kuin kerran vuodessa, jos sitäkään. Yleensä sitten luettelevat kirjaimet (liian nopeasti) ja a, e ja i menevät heillä sekaisin. Myös j ja g. Onneksi meillä on varausnumerot käytössä, mutta silloin asiakkaan pitää mennä sähköpostista etsimään se numero, jos en millään löydä nimellä sitä. Heti löytyy numerolla.

Suosittelen ehkä käyttämään pelkkiä kirjaimia, ja jos haluat vielä varmistaa, niin käyttää yksinkertaisia esimerkkejä, niin kuin "M like a milk". En itsekään muista ulkoa kaikkia foneettisia aakkosia, mutta minulla on työkoneen vieressä lista suomeksi ja englanniksi. Yhtenä päivänä suomeksi meni ihan helposti eräälle henkilölle läpi, kun itse sanoin: "G niin kuin Gabriel", vaikka netistä tulostamassani listassa onkin "Gideon"...

Vierailija
18/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mulla sama ongelma ja käytän samoja kirjaimia. 99% soittajista menee aina sekaisin, kun suomalaisissa nimissä on monta samaa vokaalia tai kirjainta peräkkäin. Esim. Miikka, Reetta, Aarre. Aina menee jankkaamiseksi esim. näin:

Minä (yritän kirjain kirjaimelta kertoa, miten Aarre kirjoitetaan): His name is spelled Alpha

Soittaja: Yes, Alpha

Minä: Alpha

Soittaja: Yes, I got that

Minä: I mean, the name has two Alphas, two A's.

Soittaja: So Alpha, Alpha.

Minä: Yes, Alpha, Alpha

Soittaja: So four Alphas all together..?

Minä: No, only two Alphas. Then Romeo, Romeo. That's two R's.

Soittaja: You mean two Alphas and two Romeos? I don't understand. Is that really his name? That doesn't seem right. 

Minä: But it is. And then there is an E in the end. So Alpha, Alpha, Romeo, Romeo, Echo.

Soittaja: How do you spell Echo?

Minä: Excuse me?

Soittaja: So his name is Alpha Alpha Romeo Romeo Ee Choe?

Minä: Those were the letters only, his name is Aarre. 

Soittaja: His name is R E?

Minä: ....

Oletko kokeillut käyttää sanaa double? Siis Aarre = double A, double R, E.

Olen, mutta jostain syystä puhelimessa Double mitävaan kuulostaa ensin Double U:lta, eli kaksoisveeltä. En tiedä, kääntääkö aivot sen jotenkin heti W:ksi, kun kuulee sanan Double?

ap

Vierailija
19/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Käytän tekstiviestiä, helpoin ja nopein. Puhelun aikana pystyn lähettämään viestin, asia on kerralla selvä.

Meillä ei ole mahdollisuutta lähettää tekstiviestejä. Enkä omastani ala työviestejä lähettämään asiakkaille.

Joskus kysyin, voinko lähettää yhteystiedot hänen sähköpostiinsa, mutta se oli VIELÄ vaikeampaa. "Yees, you can send it to me. My name is Jagmeet Thekkumparambath (nimi muutettu)." Ja sitten tuo äänetään intialaisittain ja vaikka kyselisit kirjain kirjaimelta, niin ne kirjaimet tulevat intialaisittain, jolloin ei ole mitään selvyyttää siitä, onko kysessä A vai B.

ap

Vierailija
20/23 |
14.11.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

se vanha vitsi siitä kun  Ruokokoski  luetteli nimensä aar juu oo kei niin toinen vastasi että yes I am!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yhdeksän yhdeksän