Elokuvien dubbaus
Miksei aikuisten elokuvia myös dubata suomeksi? Amerikassa kaikki elokuvat dubataan englanniksi?
Kommentit (6)
Olisipa hienoa katsoa jotain ramboa tai terminaattoria kun Stallone ja Arska heittelisi one lainereitaan suomeksi. Tai Die hardissa Bruce sanoo että Jipijai jee äidinnussiat.
Vierailija kirjoitti:
Olisipa hienoa katsoa jotain ramboa tai terminaattoria kun Stallone ja Arska heittelisi one lainereitaan suomeksi. Tai Die hardissa Bruce sanoo että Jipijai jee äidinnussiat.
Joku vesa vierikko tai jaakko saariluoma äänenä.
Pidän saksalaisia aika yksinkertaisina juuri siksi, että heille elokuvat pitää dubata kuin pikkulapsille.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olisipa hienoa katsoa jotain ramboa tai terminaattoria kun Stallone ja Arska heittelisi one lainereitaan suomeksi. Tai Die hardissa Bruce sanoo että Jipijai jee äidinnussiat.
Joku vesa vierikko tai jaakko saariluoma äänenä.
Kyllä Bruce Willisiksi sopisi ehdottomasti Vesa-Matti Loiri.
Vierailija kirjoitti:
Pidän saksalaisia aika yksinkertaisina juuri siksi, että heille elokuvat pitää dubata kuin pikkulapsille.
Jopa pornoelokuvat. Eikö sitä ähkimistä nyt muka ilman dubbaamista ymmärrä?
Olisi aika hirveää. Onneksi ei ole täällä tapana. On aika kypsää katsoa myös pienessä kämpässä suomenkielisiä ohjelmia jos joku toinen nukkuu. Oikeastaan nekin tarvitsevat tekstityksen, kun on niin helkkarin vaikeaa saada selvää ilman että äänet ovat täysillä.