Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Saksan osaajat, mitä eroa buchen ja reservieren-verbeillä?

Vierailija
17.07.2018 |

Varata auto, huone, kirja ym. Kumpaako verbiä pitää käyttää? Mikä verbi olisi hyvä, kun haluaa ottaa lainaksi jotain? Ja mitä on antaa lainaksi?

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
17.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö kukaan osaa saksaa? No, en minäkään.

Vierailija
2/5 |
17.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

googlaa "buchen oder reservieren", sillä sai mm. näitä vastauksia:

Buchen often includes a higher grade of commitment, maybe even already paying for it. If you buchen something, it normally is yours - if you reservieren it, you often only prebooked it. Sometimes you then need to get it in a certain time or you loose your Reservierung.

Reservieren is very often used in context of seats (like in theaters or trains) or when you want someone to set something aside for you (e.g. in stores). Buchen is often used for holidays, including flights and rooms - or if you engage someone (like a singer or a DJ for a party).

Buchen normally includes some kind of contract and often includes a penalty fee if you step back, Reservieren normally doesn't.

So in your example, I would say that Ich reserviere eine Reise is a bit unusual. Maybe you would say Ich reserviere mir die Zeit für eine Reise, but if you get your tickets and your rooms, you probably would say Ich buche eine Reise.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
17.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toinen on 'kirjautua' (johonkin sisään esim.) ja toinen tarkoittaa 'varata' ( esim. matka).

Vierailija
4/5 |
17.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Danke Nr 2. Sehr gut!

Vierailija
5/5 |
17.07.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Taitavat mennä samalla tavalla kuin englannin book ja reserve.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kuusi viisi