Nuorison anglismi: ei osata sanaa empiä, sanotaan prokrastinoida
Kommentit (14)
Arvatkaa päääsisivätkö sellaiset Ranskassa edes luokalta?
Eihän ne ole edes sama asia. "Prokrastinoida" on viivyttelemistä tai asioiden lykkäämistä myöhemmäksi, kun taas empiminen on epäröintiä.
Vierailija kirjoitti:
Eihän ne ole edes sama asia. "Prokrastinoida" on viivyttelemistä tai asioiden lykkäämistä myöhemmäksi, kun taas empiminen on epäröintiä.
Juuri näin.
Empiä on eri asia kuin vitkastella.
Totta on. Nettikanavat on monien harrastus pienestä pitäen, omankin pojan. Ei siinä mitään pahaa, on oppinut niistä valtavasti ja on upeaa kun asiat (historia varsinkin) kiinnostaa. Mutta ne ovat kaikki englanniksi! Joka kerta kun poika kertoo jotain lukemiaan juttuja saan pitää hänelle suomen tunnin samalla. Pax Romana sanotaan meillä latinaisittain, siis suomalaisittain, ei Phäks Roumaana. Pahinta on kun ei osaa käyttää sijapäätteitä oikein, voi sanoa tyyliin "viikonlopussa" = viikonloppuna, lapiota käytetään "kaivamaan" = kaivamiseen. Huhhuh. Pitää kai vain sitkeästi korjata puhetta.
Tuo teidän tyypillinen accamainen päteminen ei ole se pointti.
Ao
Missä päin Suomea tälläinen ilmiö on yleistynyt? Meillä nuoret ei käytä sen enempää "empiä" kuin "vitkutella" sanojakaan kuin tuota "prokrastinoida" -ilmaustakaan. Yleensä korvaava sana on "nop" tai "meh".
https://www.suomisanakirja.fi/empiä
Katsokaas besserwisserit tuolta: synonyymi jahkailla, aikailla
Sanalle prokrastinoida ei oikein ole hyvää suomenkielistä vastinetta joka olisi merkitykseltään sama.
Empiä on olla päätöksenteon kynnyksellä uskaltamatta ottaa sitä askelta ihan vielä. Miettiä uskaltaisiko pyytää treffeille sitä mukavaa tyyppiä jonka huomenna taas näkee.
Prokrastinoida on taas jos tietää, että pitäisi lukea ensi viikolla oleviin matematiikan kokeisiin, mutta saa itseään niskasta kiinni vasta koepäivää edeltävänä iltana.
Kamalaa miten siinä yhdessä lisäravinnemainoksessa vaari sanoo naiselle, että jokin nimi pidetään tai on "annettuna" siinä etiketissä tai tuotteen sisällössä. Sama kuin joissakin uutisissa, joissa on nyt ollut tätä "otetaan annettuna" tms. finglishiä.
Kuulostaa joltain Cheekin sanoituksilta.
"Nytkin mun pitäisi olla tiskaamassa, mutta emmin olemalla AV:llä."
Vierailija kirjoitti:
https://www.suomisanakirja.fi/empiä
Katsokaas besserwisserit tuolta: synonyymi jahkailla, aikailla
Ei tarkoita edelleenkään samaa. Jahkailu, aikailu ja empiminen - niissä on kaikissa se sävy, että ihminen on epävarma.
Englannin procrastinate tarkoittaa sitä, kun tietää täsmälleen mitä pitäisi tehdä, mutta keksii jatkuvasti kaikenlaista muuta sijaistoimintaa, ettei tarvitsisi ryhtyä toimeen. Vitkutella olis varmaan suomenkielen lähin vastine.
Vierailija kirjoitti:
Sanalle prokrastinoida ei oikein ole hyvää suomenkielistä vastinetta joka olisi merkitykseltään sama.
Empiä on olla päätöksenteon kynnyksellä uskaltamatta ottaa sitä askelta ihan vielä. Miettiä uskaltaisiko pyytää treffeille sitä mukavaa tyyppiä jonka huomenna taas näkee.
Prokrastinoida on taas jos tietää, että pitäisi lukea ensi viikolla oleviin matematiikan kokeisiin, mutta saa itseään niskasta kiinni vasta koepäivää edeltävänä iltana.
Miten niin ei ole? Sehän on jahkailua, vitkastelua. Sanoissa on tietty semmoinen kotikutoinen, maatiaissävy. Prokrastinointi kuulostaa ylevältä suorastaan.
Ylös.