Tulkki synnärillä
Oletteko joutuneet käyttämään tulkkia synnytyksessä? Tai onko tuttunne käyttäneet?
Kommentit (4)
En tunne ketään. Mutta hienoa, että vihdoin saa ammattitulkin myös yöaikaan. Elokuva aavikon kukka antoi ihan tarpeeksi perspektiiviä, mitä ammattitaidoton tulkkaus aiheuttaa.
Tiesittekö, että vieraskieliset saavat helpommin kivunlievitystä kuin suomalaiset? Etenkin jos paikalla on tulkki eikä isä/äiti/sukulainen, niin hoitohenkilökunta käyttäytyy huomattavasti paremmin virallisten oppien mukaan kuin suomalaisen äidin kanssa. Kolmas osapuoli ei ole emotionaalisesti mukana synnytyksessä, jolloin hänen läsnäolonsa ansiosta äiti saa paremman kohtelun, ei oikein sovi huutaa tulkille, että "nyt per..le turpa tukkoon, täällä ei karjuta", jotta tämä kääntäisi saman äidille.
En tiedä noin päin. Ystäväni on tulkki ja toimii ulkomailla suomalaisten tulkkina. Mielestäni on hyvä että tulkin saa tarvittaessa isojen asioiden kyseessä ollessa.
"– Suomessa on ihan ok puhua sukuelimistä, mutta kaikki eivät edes tiedä, miksi heillä on kuukautiset, miten raskaaksi tullaan, tai mitä synnytyksen aikana tapahtuu."
Eivätkö kaikki odottajat käy jollain tapaa neuvolassa? Mistä nämä henkilöt tietävät kuitenkin tulla synnyttämään?
Eipä ole ihme, jos jossain muissa maissa on kohtuullisen korkea kuolleisuus synnytyksissä :/