Minkä muun kielistä musiikkia kuuntelet suomen ja englannin lisäksi?
ja häiritseekö sinua jos et ymmärrä mitä laulussa lauletaan?
Kommentit (17)
Saksaksi, ruotsiksi, venäjäksi ja ranskaksi. Ei häiritse. En kuuntele suomenkielistenkään biisien sanoja koskaan. Ei kiinnosta ne.
Joskus espanjan. Ja ei oikeastaan, on kiva arvailla, mistä ko. biisi kertoo. Tosin osaan muutaman sanan espanjaa.
Häiritsee. Kuuntelen musiikkia vain kielillä, joita ymmärrän. Eli englanti ja suomi. Suomenkielistä todella, todella vähän kylläkin, koska en löydä mieleistä.
Juu, ainakin ranskan kielistä ja espanjan kielistä.
Suomi, englanti, japani, korea nyt ainaki soi aika usein.
Saksaksi ja venäjäksi ainakin. Ei häiritse, mutta usein kyllä mielenkiinnosta selvitän mitä niissä lauletaan.
Ainakin italiaksi, ranskaksi ja ruotsiksi laulettua. Ruotsia ymmärrän aika hyvin, italiaa hieman, ranskaa en ollenkaan. Ei oikeastaan haittaa, vaikka en tiedä mitä sanotaan. Osa lauluista on sellaisia, jotka tunnen myös englanninkielisinä.
Espanjaksi, italiaksi, saksaksi, ruotsiksi ja koreaksi. Ja kyllä häiritsee, usein yritän etsiä biisien sanat englanniksi käännettynä.
Enimmäkseen espanjaksi ja portugaliksi, joita ymmärrän, välillä muilla kielillä, joita en välttämättä ymmärrä yhtään. Jos sanat on hyvät, niin onhan se kiva, kun ne ymmärtää. Huonot sanoitukset taas eivät häiritse yhtään, jos niitä ei ymmärrä. Suomenkielisissä kappaleissa sanoitukset tökkivät lähes aina enemmän tai vähemmän. Kuuntelen myös instrumentaalimusiikkia, vieraskielinen on aika samaa, voin itse tulkita, mistä kappale kertoo ja keskittyä musiikkiin.
Oopperoita kuuntelen, enkä ymmärrä niiden sanoja, eikä niistä aina saisi pelkällä kuuntelemisella selvääkään, vaikka olisivat suomeakin (en kuuntele suomenkielisiä oopperoita). Oopperassa se ei haittaa. Eikä se oikeastaan haittaamalla haittaa muussakaan musiikissa, ettei ymmärrä, mutten vain oikein kiinnostu musiikista, jonka sanoituksia en ymmärrä, osaa siis kieltä. En väitä, että aina ymmärtäisin englanniksikaan lauletuista, että mitä tässä nyt tarkalleen meinataan.
Kuuntelen vain enkuksi, joskus hollanniksi jos mies soittaa. Kai se vähän häiritsee, mutta samapa tuo.
Koko Schubertin Lied-tuotanto on saksaksi.
ranska ja venäjä. osaan molempia auttavasti, mutta en niin hyvin että ymmärtäisin kaikki lyriikat automaattisesti. Mutta en minä suomen- tai englanninkielisistä lauluistakaan saa läheskään aina juuri mitään selvää, joten no problemo. aika usein minusta on ihan kiva olla tietämätön, mistä lauletaan, ja keskittyä vain kuuntelemaan musiikkia, säveltä ja laulajan ääntä.
Vierailija kirjoitti:
Koko Schubertin Lied-tuotanto on saksaksi.
Ai niin! Onhan siellä latinaakin, mm. Ave Maria!
Ruotsi, italia, espanja, viro, unkari, japani. Otan monesti selvää, mitä biisissä sanotaan, jos en ymmärrä sanoja. Aina ei kuitenkaan haittaa, vaikkei ymmärtäisikään. Ruotsia, italiaa ja espanjaa ymmärrän parhaiten, viroa jonkun verran, unkaria vähän ja japania en muutamaa sanaa lukuun ottamatta olenkaan.
Ranskalaista, italialaista, espanjalaista musaa, toisinaan ruotsinkielistäkin. Suomenkielistä nykymusaa en kuuntele lainkaan jos vaan voin välttyä siltä.
Ei häiritse. Kreikka, Ranska, Italia, Espanja ja Venäjä ovat kieliä joita cd soittaa meillä paljon.