Miten lausutaan "spawnaa"?
Nyt kun näitä Pokemoneja teinien mukaan "spawnaa" joka paikassa, niin mikä on tuon termin oikea lausuntatapa? Onko ihan niinkuin kirjoitetaan eli spavnaa vai englannin mukaan äännettynä spoonaa?
Kommentit (16)
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Spawnata-sanahan ei ole enää englantia vaan suomenkielistä pelislangia ja lainasana. En ymmärrä, mitä merkitystä lausumisella olisi.
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Tällai.
Ilmestyy. Se hahmo ei ole siellä, missä pitäisi, on esim. poimittu tai tapettu tms, riippuen pelistä. SItten odotetaan että se spawns tai respawns, eli ilmestyy, uudellen syntyy paikalle. Tämä siis pelikäyttö sanalle. Tavallisessa englanissa, kalan muniminen, syntyminen tms. tai satans spawn saatanan jälkeläinen, en osaa mehevämpää käännöstä tuolle. =P
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Tässä saattaisi tulla väärinymmärryksiä, kun joku miettisi että mitä v*tun lusikointia. Muistan kun entinen rehtori aina "haarukoi".
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Hieman niin kuin yhdyntä lusikka-asennossa, eli englanniksi "spooning".
'Spoonaa' se on aina ollut esim 1st person shootereissa
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Hieman niin kuin yhdyntä lusikka-asennossa, eli englanniksi "spooning".
Spooning lausutaan spuuning. Spawning lausutaan spooning.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meidän perheessä ainakin "spoonaa".
Hieman niin kuin yhdyntä lusikka-asennossa, eli englanniksi "spooning".
Spooning lausutaan spuuning. Spawning lausutaan spooning.
Näin se on.
Suomen kieli kuoli taas vähän kun pokemon ei voinut ihan "ilmestyä".
Mies 29v plus 1v miettii kirjoitti:
Suomen kieli kuoli taas vähän kun pokemon ei voinut ihan "ilmestyä".
Suomen kieli kuoli vähän jo 90-luvulla, kun Nintendon hahmot eivät voineet olla ihan "taskuhirviöitä"
Spavnaa spavnaa. Ei noita suomeksi väännettyjä enkkutermejä varmaan kukaan oikein englanniksi äännä.