Minkä kielinen suruadressi?
Ruotsissa asuva sukulaiseni kuoli. Hän puhui ruotsia. Hänen puolisonsa on syntyperäisin suomalainen ja puhuu suomea ja ruotsia. Heidän aikuinen lapsensa puhuu ruotsia ja englantia. Minä en puhu ruotsia kuin välttävän kouluruotsin eli siis huonosti. Puolison kanssa puhun suomea. Heidän lapsensa kanssa puhun englantia.
Haluaisin lähettää suruadressin. Olisiko nyt ruotsinkielinen paras, vaikka värssyn valinnassa en pärjää ilman sanakirjaa? Vai suomenkielinen, joka on kieleni puolison kanssa, mutta ei heidän lapsensa kanssa.
Kommentit (11)
Ruotsiksi, kerran kuollutkin oli ruotsin kielinen ja kaikki omaiset puhuvat ruotsia.
Tää on niitä asioita, josta ainoastaan syntyperäinen suomea puhuva ymmärtää..
Käy vittu sanomassa valittelus vaikka kiinaks, mutta älä tule tänne sönkkäämään, että minä puhun ruotsia ja äiti venäjää
jos asut suomessa ja pakko on ruotsia sönkätä, niin suksi vittuun täältä.
Vierailija kirjoitti:
Ruotsiksi itse laittaisin, lasten takia. Eihän värssyn valintaan kummoista kielitaitoa tarvita.
Ei siis tunnu kummalta, jos alankin nyt viestiä ruotsiksi heidän kanssaan? He tietävät ettei se oikeasti kovin hyvin suju minulta. ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ruotsiksi itse laittaisin, lasten takia. Eihän värssyn valintaan kummoista kielitaitoa tarvita.
Ei siis tunnu kummalta, jos alankin nyt viestiä ruotsiksi heidän kanssaan? He tietävät ettei se oikeasti kovin hyvin suju minulta. ap
Kyllä se tässä kontekstissa on ihan ok, adressihan on sellainen ns. "virallinen" surunvalittelu. Voit varmaan halutessasi lisäksi kirjoittaa/soittaa heille ja esittää surunvalittelusi vapaamuotoisemmin sillä kielellä jolla normaalisti kommunikoitte.
Vaikka suomeksi. Tai ruotsiksi jos oikeasti osaat ruotsia. Jos osaat vain kouluruotsia niin laita mieluummin suomeksi niin menee vivahteetkin oikein.
Vierailija kirjoitti:
Tää on niitä asioita, josta ainoastaan syntyperäinen suomea puhuva ymmärtää..
Käy vittu sanomassa valittelus vaikka kiinaks, mutta älä tule tänne sönkkäämään, että minä puhun ruotsia ja äiti venäjää
jos asut suomessa ja pakko on ruotsia sönkätä, niin suksi vittuun täältä.
:O No johan jollain nousi kierrokset pienestä...
Vierailija kirjoitti:
Vaikka suomeksi. Tai ruotsiksi jos oikeasti osaat ruotsia. Jos osaat vain kouluruotsia niin laita mieluummin suomeksi niin menee vivahteetkin oikein.
Ajattelin valita ihan sellaisen adressin, jossa olisi ruotsinkielinen teksti jo valmiina. Sellaisia saa toivottavasti valmiina. Mutta siinäkin vivahteet voi mennä ohi, jännittää tuleeko henkilöön ja tilanteeseen sopiva värssy. ap
Jos olet yhtään seuraillut Hesarin kuolinilmoituksia, joiden joukossa on varsin usein myös ruotsinkielisiä, niin ole kenties havainnut, monet värssyt ovat hyvin saman oloisia kuin suomenkieliset. Jos asut pääkaupunkiseudulla tai jonkin kaksikielisen kaupungin lähettyvillä, niin löydät varmasti avuliaan myyjän, joka osaa neuvoa värssyn valinnassa, ovat kuitenkin kasikielisiä, joten voivat suomentaa sinulle sisältöjä.
Kyllä ainakin mieheni ummikkoruotsinkielinen täti lähettää joulukortit ja synttärikortit meille suomeksi. En silti oleta, että alkaa yhtäkkiä puhua kanssamme suomea.
Ruotsiksi itse laittaisin, lasten takia. Eihän värssyn valintaan kummoista kielitaitoa tarvita.