Isisin vai isiksen?
Kommentit (10)
ISIS on lyhenne Islamic State in Iraq and Syria. Minusta pitäisi sen vuoksi taivuttaa ISIS:n. Sitten toinen kysymys tietenkin on, että miksi suomen kielessä käytetään englanninkielistä lyhennettä.
Vierailija kirjoitti:
ISIS:n ja eikös se ole pelkkä IS nykyään? Isis-Isiksen menee jo egyptiläiseen jumaltarustoon.
On pelkkä IS nykyään. ISIS on jo niin viimeviikkoista.
Siitähän käytetään myös ISIL eli Islamic State of Iraq and the Levant.
Nimethän alkaa aina isolla kirjaimella!
m85 kirjoitti:
Nimethän alkaa aina isolla kirjaimella!
Kaksi vuotta mietit, ja sitten lamppu syttyi ja keksit tämän näpäytyksen? Hyvähyvä.
Vierailija kirjoitti:
Siitähän käytetään myös ISIL eli Islamic State of Iraq and the Levant.
Ulkomaiden uutistoimittajat käyttävät tätä muotoa.
Isisin. Tai ISISin. Kumpikin on oikein, täällä Ylen ulkomaantoimituksessa käytetään enimmäkseen muotoa Isisin.
https://www.kotus.fi/nyt/viikon_vinkki/nimivinkkien_arkisto_(2008_2014)…
Ja IS:ää ei käytä enää edes jenkit.
ISIS:n ja eikös se ole pelkkä IS nykyään? Isis-Isiksen menee jo egyptiläiseen jumaltarustoon.