Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

milloin käytetään tällaista rakennetta "to do the hoovering/vacuuming"

Vierailija
08.01.2011 |

Eli laitoin tuosta jo aiemmin ketjun, mutta meni vähän sekaisin. Englannin oppikirjassa on (Pat and Polly passport to finland, sivu 88) lukee "special expression with do and make" ja on esimerkkejä esim. "to make a difference" = "olla merkitystä", "to make a fuss" = "hössöttää", "to do the cleaning" = "siivota"...





Mutta tuota muotoako ei voi arkikielessä käyttää, kun ilmoittaa aikovansa siivota, tai olevansa siivoamassa tai vaikka imuroinnista samat jutut? Niin toisesta ketjusta ymmärsin, miten tuota sitten käytetään? (ja tosiaan artikkeli on määräinen)



ap



Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
08.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

esimerkiksi silloin kun on lista tehtäviä, josita poimitaan yksi:



Today, I am going to do the hoovering, tomorrow I'll do the baking.



tai



Liisa, I want you to do the hoovering, while Marja does the laundry and Pertti does the dishes.



Ei se nyt niin tarkkaa ole. The tarkoittaa sitä, että koko homma tehdään alusta lopppuun, eikä imuroida vana vähän sieltä täältä ja jatkseta vaikka ylihuomenna.

Vierailija
2/5 |
08.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

"make" on mm. hiukan kuin "valmistaa". Myös abstraktissa mielessä, niinkuin tuossa "make a difference"- mallissa. Do on suorittamista ja sen lisäksi apuverbi. (What do you do when...)



Molemmilla sanoilla on runsaasti merkityksiä ja fraasit vielä sekoittavat tilannetta lisää. Suoria käännöksiä on vaikea tehdä, käytön oppii pikkuhiljaa kielikorvan kehittyessä. Do you make....? What made you do it? jne.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
08.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

käytön oppii pikkuhiljaa kielikorvan kehittyessä. Do you make....? What made you do it? jne.


Olen lukion ja yliopistonkin käynyt, eipä ole alkanut ei ;)

Jos jollain olisi jotain vinkki antaa (varmaan kuuntelua kuuntelun perään)

ap

Vierailija
4/5 |
08.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos alku tuntuu nihkeältä, niin ota tavaksi lukea vaikkapa uutisotsikot ja oma horoskooppisi jostakin englanninkielisestä nettilehdestä.

Vierailija
5/5 |
08.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos ilmoitan vain että I'm vacuuming tai I'll vacuum, niin en vielä lupaa imuroida kaikkea, vain että imuroin tai rupean imuroimaan. Jos lupaan että I'll do the vacuuming, sillä tarkoitan että imuroin kaiken mikä pitääkin imuroida. Haluan siis korostaa asiaa valitsemalla tuon sanamuodon.



Ei muuten tarvitse mennä vieraisiin kieliin että ihmiset mieltävät nämä nyanssit eri tavalla. Sekä minä että mieheni olemme suomenkielisiä, mutta voi miten eri tavalla voimmekin ymmärtää lupauksen "mä imuroin"...