Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Te joiden lapsella on vierasperäinen nimi

Vierailija
18.01.2015 |

Tai muuten vaan nimi, joka kirjotetaan eri tavalla kuin lausutaan. Onko lapsellanne ollut vaikeuksia oppia kirjoittamaan nimensä tai ymmärtämää miksi nimi kirjoitetaan kuin lausutaan? Tai onko ollut vaikeuksi aakkosten kanssa tai kirjoittamisen alussa?

En kysy tätä mitenkään ilkeästi vaan minua oikeasti kiinnostaa. 3-5v lapset ovat kuitenkin sen verran pieniä että eivät vielä ymmärrä sen enempää, mutta osaavat tunnistaa kirjaimia ja kirjoittaa nimensä, kehittyneimmät jo lukeakkin. Tästä viestistä tuli nyt tosi epäselvä.. Pahoittelut.

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin on. Nimi lausutaan ihan kuiteskin englannin kielen lausunnan mukaan. Sekä etu- että sukunimi.

Vierailija
2/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla itselläni on, tosin vain Suomessa tyypillinen "kirjoitetaan yhdellä iillä ja lausutaan kahdella" tyyliin Nina. En mä sitä lapsena koskaan ajatellut sen kummemmin. Se nyt vain oli noin, eikä sen kummempaa. Lapsena ei pahemmin kyseenalaista asioita, vaan jos kerrotaan, että sun nimesi nyt vaan kirjoitetaan näin, sitä toteaa enintään mielessään "Aha". Sitäpaitsi lapset yleensä oppivat kirjoittamaan nimensä ennen kuin oppivat muuten lukemaan ja kirjoittamaan ja ymmärtävät äänteen ja kirjaimen yhteyden. Eli nimestä riippumatta lapset taitavat oppia oman nimensä yleensä aluksi vain satunnaisesta näyttävänä merkkijonona.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun toinen nimi on Jenny mut aina on sanottu Jenny eikä "tseni". Tossa vuosi sitten multa ekan kerran kysyttiin että lausutaanko se englantilaisittain.

Vierailija
4/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla on vieraskielinen etunimi, joka lausutaan kyllä täysin samalla tavalla kuin kirjoitetaan, mutta yleensä muut lausuvat sen väärin, ruotsalaisittain vokaalia venyttäen.

Joka tapauksessa, mulla ei ainakaan ollut mitään ongelmaa nimen oppimisessa ja sen kirjoituksessa. Enemmänkin ongelma oli siinä, kun muut lausuivat sen väärin :D Tietenkin riippuu, että minkälainen nimi lapsella sitten on. Esimerkiksi pikku-James (jos lausutaan zeims) saattaa kokea nimen hankalaksi kirjoittaa, jos kumpikaan vanhemmista ei puhu englantia (tai jotain muuta kieltä) lapselle ja lapsi ei ole näin kaksikielinen. Mutta tietenkinhän lapselle voi opettaa, että hänen nimensä on poikkeus. Kirjoitusikään tulleet lapset usein kyllä muistaa sellaisenkin asia kun ne jo aakkosetkin muistaa :)

Vierailija
5/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ma oon itsa nemaltani Vitalis Vitun (kreikasta) ja vaimoni Kreeta Mulkvist. Olemme ajatelleet yhdistaa parhakset osat naimistamm3 ja pojat nimeksi on päätetyy Vitun Mulkvist. Tai sitten, perkele, annatte vaan kersallenne nimen Pentti Virtanen.

Vierailija
6/8 |
18.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei oo ollut vaikeuksia, ka yli 9

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
19.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei mulla oo ollu ongelmii nimeni kans, mutta muut ei älyä ja se ottaa pattiin. Vaikka kirjotan nimeni paperille niin siitä huolimatta lukija kirjottaa ja lausuu nimen väärin. Mulle tulee suomen postia valmiiksi käännettynä vieraille kielille kun ne ei tajua, että oon suomalainen. Onneksi osaan sen verran kieliä, että pärjään näiden juttujen kans. Kysyn vaan missä on luetun ymmärtäminen kun ei usko, että nimi on oikein kirjoitettu kun itse sen kirjoitan.

Vierailija
8/8 |
19.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tyttäreni nimi on Roosa ja ulkomailla ollessamme tai ulkomaalaisten seurassa herää lähes aina kysymys miksi kaksi oota, se tuntuu olevan todella outoa . Eli näinkin päin voi käydä. Ulkomaalaiset myös kirjoittavat nimen aina väärin ja ruotsalaiset lausuvat Ruussa.