miten enkuksi: kautta (esim. sain osoitteesi toimiston kautta)?
Kommentit (7)
I got your address from office.
I heard your voice through the telephone.
no, jos vaikka on saanut jonkun ihmisen osoitteen jonkun toimiston kautta (vaikka joku treffipalvelu tai kirjeenvaihtopalvelu), ja sitten kirjeessä mainitsee että " sain osoitteesi x-toimiston kautta" .
" I got your address via the dating agency."
I got your address from the agency.
Ellei sitten laiteta muotoon: The address was given to me by the agency, mutta se kuulostaa väkinäiseltä ja aktiivia mieluummin käytetään englannissa.
eihän siinä mitään, kysyä saa. Mutta millehän tasolle ne sun tulevat suhteet jää, jos yhteistä kieltä ei löydy? Tai kannattaisiko sitten suoraan kirjoittaa sillä englannin taidolla, joka on, ettei toisen tarvitse aikanaan yllättyä pyllättyä?
via, trough