Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

miten enkuksi: kautta (esim. sain osoitteesi toimiston kautta)?

Vierailija
17.12.2007 |

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
17.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

via, trough

Vierailija
2/7 |
17.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

I got your address from office.



I heard your voice through the telephone.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
17.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

no, jos vaikka on saanut jonkun ihmisen osoitteen jonkun toimiston kautta (vaikka joku treffipalvelu tai kirjeenvaihtopalvelu), ja sitten kirjeessä mainitsee että " sain osoitteesi x-toimiston kautta" .

Vierailija
4/7 |
18.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

" I got your address via the dating agency."

Vierailija
5/7 |
18.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

I got your address from the agency.

Vierailija
6/7 |
18.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ellei sitten laiteta muotoon: The address was given to me by the agency, mutta se kuulostaa väkinäiseltä ja aktiivia mieluummin käytetään englannissa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
18.12.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

eihän siinä mitään, kysyä saa. Mutta millehän tasolle ne sun tulevat suhteet jää, jos yhteistä kieltä ei löydy? Tai kannattaisiko sitten suoraan kirjoittaa sillä englannin taidolla, joka on, ettei toisen tarvitse aikanaan yllättyä pyllättyä?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan yhdeksän kaksi