Kumpi parempi käännös:
1) Aikakausia voidaan luonnehtia samoilla attribuuteilla kuin ihmiselämääkin.
Vai:
2)Ihmiselämää leimaavat attribuutit luonnehtivat myös aikaansa.
Mun mielestä molemmat kuulostaa aika huonoilta tai siis kömpelöiltä. Voitte siis ehdottaa vielä jotakin selkokielisempää versiota, jos keksitte.
T: kääntäjä
Kommentit (7)
Tää aloituslause vaan tuottaa suunnattomia ongelmia.
Katsoin sivistyssanakirjasta: attribuutti määrite, jotakin luonnehtiva tai rajaava (määrittävä) sana tai ilmaisu
Eikös silloin sen voisi ilmaista jotenkin, että aikakausia ja ihmiselämää luonnehtivat samat määritteet. Jotka siis esitellään sitten seuraavassa kappaleessa...
Keksin niiden avulla vielä kolmannenkin:
Ihmiselämään kuuluvat esineet luonnehtivat jollain tavalla myös aikaansa.
Vierailija:
Keksin niiden avulla vielä kolmannenkin:Ihmiselämään kuuluvat esineet luonnehtivat jollain tavalla myös aikaansa.
Mutta noista ensimmäisessä on eri merkityssisältö. Eli se on yleisempi, eikä tarkoita, että aikakausi olisi sama, johon ihmiselämä on kohdistunut.
Tarviiko lause attribuutti-sanaa ollenkaan?