Englanniksi, please
" he ehdottavat että poistot sisällytetään väärän tuotteen hintaan"
Thanks
Kommentit (8)
Laittaisin ennemmin " They suggest" . Ja tuo väärä on hassu sanavalinta (varsinkin englanniksi), eikö joku " price of another product/item" olisi luontevampi?
sisällyttää voi olla muukin kuin ' include' . Esimerkiksi ' embed' , ' transfer' , ' hide' jne. Riippuen tilanteesta. Yksittäisen lauseen kääntäminen on aina vähän arpapeliä.
Thay are proposing that depreciations will be included in wrong products price
Siis tuo oli tilintarkastajan näkökulma :)
Jos kyseessä oli siis laskentatoimeen liittyvä lause. Muista kuitenkin että tärkeintä on tulla ymmärretyksi. Kyseessä ei varmaankaan ole tenttivastaus.
3
kyllä meidän firman tilkkarit ja kaikki finaihmiset puhuvat " depreciations" kun kyse poistoista !
Sorry, pari vuotta äitiyslomalla on näköjään pehmentänyt aivot heh :)