Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi me kutsumme Ruotsin Kuningasta Kaarle Kustaaksi?

Vierailija
05.02.2025 |

Hänhän on Carl Gustaf? 

Kommentit (22)

Vierailija
1/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Liian vaikea lausua junttisuomalaisille

Vierailija
2/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

vanha tapa joka oli vielä voimassa kun hänet kruunattiin

brittien kuninkaallisten kohdallahan tästä juuri viime kruunajaisissa luovuttiin. elizabeth oli vielä elisabet, charles ei ole kaarlo

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on sellainen hellittelynimi. Olemmehan tunteneet maan jo satoja vuosia. 

Vierailija
4/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalainen versio nimestä. Enää näitä ei tehdä.

Vierailija
5/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kalle Kustaa Korkki.

Vierailija
6/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

tämä juontaa aikaan kun nimet on muutettu suomen kielen vastaavaksi. Samaa on tehty muuallakin esim espanjan Felipe on ollut Philip jne. Jos pidettäisiin tämä linja Englantia suomeksi hallitsisi Kaarle kolmas.

Nykyaikana on todettu että kääntäminen ei aja oikeaa asiaa ja suositellaan sanomaan oikea eli omankielinen nimi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuka se on?

Vierailija
8/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kalle Kustaa Korkki.

Muniansa sorkki,munat meni rikki...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Todella hyvä, kun Suomi ei ole kuningaskunta. Ärsyttävää olisi rahoittaa jotain ihan TAVALLISTEN ihmisten ökyilevää elämää. Kustaa tai Gustaf, aivan sama. 

Vierailija
10/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimien suomentaminen lopetettiin, kun Benedictuksesta tuli paavi. Benedictus suomentuu Pentiksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sama juttu kuin Ranskan Louis-kuninkaat tunnettiin Saksan alueella Ludwig nimellä. Italiassa vastaava nimi on Ludovico.

Suomessa Frederik Suuri, Saksassa Friedrich Der Große.

Tsingis-Khan, Genghis Khan, Cengiz Khan jne.

Vierailija
12/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Moni maa on tehnyt samaa: Espsnjalaiset kutsuvat Englannin edrsmennyttä kuningatarta Isabellaksi, Ruotsin nykyistä kunkkua Carlos Gustavoksi. Me suomalaiset puhumme Hampurista vaikka Se on Hamburg, tai Lyypekistä vaikka Se on Lübeck. Saksalaiset kutsuvat Milanoa Mailandiksi ja Veneziaa nimellä Venedig. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italian pääkaupunki on Roma. Saksalaiset tiputtuvat a:n pois, englantilaiset muuttivat sen e:ksi, suomalaiset pitivät sen a-kirjaimena mutta lisäsivät toisen o:n. Eihän tässä olekaan mitään järkeä - enää. Aikaisemmin se oli ääntämissyistä tapana.

Vierailija
14/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Italian pääkaupunki on Roma. Saksalaiset tiputtuvat a:n pois, englantilaiset muuttivat sen e:ksi, suomalaiset pitivät sen a-kirjaimena mutta lisäsivät toisen o:n. Eihän tässä olekaan mitään järkeä - enää. Aikaisemmin se oli ääntämissyistä tapana.

Firenze - Florence. Torino - Turin. Napoli - Naples. Genova - Genoa.

Mitä nopeasti tuli mieleen Suomi - Englanti kirjoitustapojen välillä.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanninkielisessä Ruotsin tuoreessa historiassa Juhana III oli nimetty John III:ksi. On enkut aika juntteja.

Vierailija
16/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englanninkielisessä Ruotsin tuoreessa historiassa Juhana III oli nimetty John III:ksi. On enkut aika juntteja.

No se nyt ei ole mitään uutta että britit on juntteja :D Ne on PAHIMPIA juntteja. Brittiläiset turistitkin on niitä vihatuimpia. Ei mitään käytöstapoja

Vierailija
17/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hän on Kalle-Kustaa Korkki

Vierailija
18/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kalle Päätalon nimi oli kirkonkirjoissa Kaarlo Alvar Päätalo, mutta Kalleksi häntä kutsuttiin. Kallen setä oli Karl Gustaf, mutta häntäkin sanottiin Kalleksi.

Vierailija
19/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pekka Lipposen paras kaveri

Vierailija
20/22 |
05.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kalle Päätalon nimi oli kirkonkirjoissa Kaarlo Alvar Päätalo, mutta Kalleksi häntä kutsuttiin. Kallen setä oli Karl Gustaf, mutta häntäkin sanottiin Kalleksi.



Ruotsi oli Suomen hallintokielenä vielä 1900- luvun vaihteessa. Kirkonkirjoja pidettiin ruotsiksi ihan suomenkielisilläkin alueilla. Ja vanhemmilla tapana antaa lapsille hienompia nimiä, joita sitten kutsuttiin suomalaisittain. Esimerkiksi isoisoisääni kutsuttiin Hannuksi ja välillä Vilhoksi. Kirkonkirjoissa hän oli Hans Wilhelm. Reetta-mummo (s. 1903) oli kirkonkirjoissa Greta. Tämäkin selvisi vasta kuoleman jälkeen.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi neljä kahdeksan