Magdeburi, Uulof, Steefan
Ylellä saksalaiset nimet äännetään ruotsalaisittain, vaikka suomalainen ääntämys olisi lähempänä oikeaa. 🙄 Saksalainen ääntää: Magdöbuork, Oolof, Shtefan. Ärsyttävää ruotsitusta.
Kommentit (5)
Olaaf Schoulzin tapauksessa nimensä äänneasu on pienempi ongelma.
Paljon isompi ongelma on äijän vässykkämäinen ja selkärangaton, nahjusmainen käytös.
Mutta miksi pitää ääntää suomenruotsalaisittain??? Suomenkielisissä uutisissa. Joko äännetään suomalaisittain tai saksalaisittain, ei noin.
Katsos kun ruotsi on portti muihin kieliin. 😄
Saudi-Arabialainen lääkärietiikka on ilmeisesti kirjoitettu koraaniin. Mitäs LÄÄKÄRIT ILMAN RAJOJA tuumaa tästä herr doktorista.?? Suomen osaston mielipidettä odotellessa juhannus on lähellä. 😂 Niin, tietenkin täytyy kysyä Frankin mielipidettä.
Mitä noista et ymmärtänyt?