Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Help! Mun pitää suomentaa jenkkiläinen hätäpuhelu. Onko tökeröä

Vierailija
27.08.2015 |

suomentaa sanasta sanaan se "I want you to.." että haluan sinun tekevän niin ja niin? Vai laitanko vaan, että tee niin ja niin?

Kiitos!

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
27.08.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuu vähän kontekstista.

Vierailija
2/4 |
27.08.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älä ainakaan sinuttele!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
27.08.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomenna se "I want you to" -kohta vaikka muotoon "(seuraavaksi) sinun pitää/tulisi/täytyy". I want you to start CPR --> Sinun pitää aloittaa paineluelvytys.

Vierailija
4/4 |
27.08.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2015 klo 10:40"]Suomenna se "I want you to" -kohta vaikka muotoon "(seuraavaksi) sinun pitää/tulisi/täytyy". I want you to start CPR --> Sinun pitää aloittaa paineluelvytys.
[/quote]

En oo ap mutta ihanaa kun joku viitsii jeesata. :) Mäkin tiedän kyllä mitä toi tarkottaa mutta suomeksi on aina vaikea kääntää tekstiä ilman että sävy muuttuu.