Tiedätkö mitä nuorikko ja nuorukainen tarkoittavat?
Miksi näitä sanoja käytetään väärissä yhteyksissä?
Kommentit (19)
Näin juuri. En ole kyllä kuullut käytettävän väärin. Voisiko ap antaa jonkin esimerkin?
http://www.vauva.fi/keskustelu/1568624/ketju/41vuotias_pertti_salovaara_rakastunut_21vuotiaasee
http://www.vauva.fi/keskustelu/126969/ketju/oliko_katri_se_vitonen
http://www.vauva.fi/keskustelu/1602425/ketju/mita_muistoja_teille_on_jaanyt_esso_huoltamoista
http://www.vauva.fi/keskustelu/1733192/ketju/kumppanini_ei_sovi_tottumaani_elamantyyliin
http://www.vauva.fi/keskustelu/3896658/ketju/elina_kiikon_laihuus
http://www.vauva.fi/keskustelu/1634834/ketju/voiko_nuorukaisella_tarkoittaa_tyttoa_tuli_vaan_mi
Tuossa joitain esimerkkejä, en nyt löytänyt sitä mikä oli tässä eilen tai edellispäivänä, jossa joku akka sanoi panneensa naapurin poikaa ja sanoi poikaa nuorikoksi... Todella ärsyttävää. On ihan lehdessäkin ollut juttuja joissa tyttöjä sanotaan nuorukaiseksi, miten joku toimittaja voi kirjoittaa niin idioottimaisesti...
Nuorkaista ainakin olen nähnyt käytettävän väärin, eli tarkoittamaan ketä tahansa nuorta ihmistä.
Nykyään 'nuorukainen' tarkoittaa useimmiten tummaa, rikokseen syyllistynyttä henkilöä.
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:08"]
Ylkä? -sulhasmies
[/quote]
Joo, ylkä ja nuorikko, vanhanaikaisia sanoja, jos ei tiedä mitä tarkoittaa, ei pidä käyttää.
Se mua häiritsee kun tosiaan aika useinkin nykyään näkee nuorukainen-sanaa käytettävän naispuolisesta.
Ihan sama kun käytetään 'venakkoa' venäläistä tarkoittaen.
Eivätkö ihmiset, edes toimittajat, osaa suomea enää edes tämän vertaa?
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:19"]Se mua häiritsee kun tosiaan aika useinkin nykyään näkee nuorukainen-sanaa käytettävän naispuolisesta.
[/quote]
Kieli muuttuu. Sellaista se on.
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:19"]Se mua häiritsee kun tosiaan aika useinkin nykyään näkee nuorukainen-sanaa käytettävän naispuolisesta. [/quote] Kieli muuttuu. Sellaista se on.
[/quote]
Olen itse vasta 20 ja tuon nuorukaisjutun lisäksi häiritsi, kun piti mennä muuttamaan alkaa tekemään -muoto oikeaksi. Ei kai se kieli niin nopeasti kehity, että vielä vuosi pari sitten nuorukainen tarkoitti miestä ja nyt yhtäkkiä merkitys onkin laajentunut, ihan vain toimittajien päätöksestä?
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:33"]
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:28"]
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:19"]Se mua häiritsee kun tosiaan aika useinkin nykyään näkee nuorukainen-sanaa käytettävän naispuolisesta. [/quote] Kieli muuttuu. Sellaista se on.
[/quote]
Olen itse vasta 20 ja tuon nuorukaisjutun lisäksi häiritsi, kun piti mennä muuttamaan alkaa tekemään -muoto oikeaksi. Ei kai se kieli niin nopeasti kehity, että vielä vuosi pari sitten nuorukainen tarkoitti miestä ja nyt yhtäkkiä merkitys onkin laajentunut, ihan vain toimittajien päätöksestä?
[/quote]Niin. Ei kieli ihan parissa vuodessa tai yhtäkkiä ole muuttunut. Inhoa tätä sanontaa, mutta joudun nyt sen sanomaan: olet niin nuori vielä. Et ole huomannut juuri noiden muutosten tapahtuneen pikku hiljaa, koska tuskin kovin pienenä lapsena olet kielenhuoltoa seurannut. Se, että joku muoto hyväksytään esimerkiksi koulussa opetettavaksi muodoksi, virallistuu tietysti "yhtäkkiä", eli samaan aikaan kaikissa kouluissa ja kotuksen kielikelloissa.
Häiritseekö muitakin sanan "naikkonen" käyttö tarkoittaen naista? Ymmärrän sanan hiukan halventavana.
Tyylitöntä on myös puhua 'rakastajasta', jos kysymys on naisesta.
Rakastaja on mies, rakastajatar nainen.
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 00:22"]Ihan sama kun käytetään 'venakkoa' venäläistä tarkoittaen.
Eivätkö ihmiset, edes toimittajat, osaa suomea enää edes tämän vertaa?
[/quote]
Eikö alapeukuttaja tosiaankaan tiedä, mitä tarkoittaa "venakko"?
Vierailija kirjoitti:
Häiritseekö muitakin sanan "naikkonen" käyttö tarkoittaen naista? Ymmärrän sanan hiukan halventavana.
Se on saman sävyinen kuin miehestä sana "miekkonen".
Riippuu käyttäjästä ja kontekstista.
Vierailija kirjoitti:
Ihan sama kun käytetään 'venakkoa' venäläistä tarkoittaen.
Eivätkö ihmiset, edes toimittajat, osaa suomea enää edes tämän vertaa?
Ei ne osaa mitään. Eilenkin Juha Föhrin toteamus oli kirjoitettu IS:ssä muotoon "Viime päivinä ollaan vain totuttu liian hyvään". Föhr on voinut noin sanoa, mutta niin ei sitä kirjoiteta. Oikea muoto olisi: Viime päivinä on vain totuttu liian hyvään.
Toimittajilta on ihan turha odottaa enää edes peruskieliopin hallintaa, ja sanastokin tosiaan tuottaa suuria vaikeuksia. Joskus sepitellään jotain sinne päin, kun ei muisteta, osata tai ymmärretä oikeaa termiä.
vieras543 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Häiritseekö muitakin sanan "naikkonen" käyttö tarkoittaen naista? Ymmärrän sanan hiukan halventavana.
Se on saman sävyinen kuin miehestä sana "miekkonen".
Riippuu käyttäjästä ja kontekstista.
Satukirjoissa miekkonen on melko neutraali. Se kuvaa tuntematonta, ehkä muualta tullutta miestä.
Naikkonen taas ei esiinny satukirjoissa, ja sillä on konnotaatio löyhään seksuaalimoraaliin. Miekkosella ei tätä ongelmaa ole.
Olen nähnyt, kun sanaa nuorukainen käytetään nuoresta naisesta. Niin noloa. Nuorikon väärinkäytöstä en edes tiedä. Mutta tuo väärinkäyttö on yhtä noloa kuin uimahallien "sisaruinti". Niin noloa.
Nuorikko on morsian siis kihlattu tai naimisiin vasta mennyt. Nuorukainen on nuori, naimaton mies. Näin ainakin olen ymmärtänyt