Ranskaa osaavat: pensez de moi
Kommentit (10)
odotas kun mietin, mita muuta voisit laittaa... onko jotain suomeksi jotka voisin yrittaa kaantaa?
t. kolmonen (kai)
Mutta esim:
pour toujours - ikuisesti
Niin tosin Ruotsiinkin, mutta jotenkin " tänk på mig" ei kuulosta niin kivalta:-) Kun keksisikin jonkun lauseen suomeksi... siis romanttisen mutta ei kliseenomaisen. vihkisormuksissa lukee la dolce vita, sekin on jo aika kulunut.
eli " à toi pour toujours"
t. 4, 5 & 8
Mutta eikö mon cherie (tai jotain sinnepäin) tarkoita rakkaani. Musta se kuulostaa kauniilta, vaikka en ranskaa ymmärräkään. Tai sit se perus j' taime (jonka kirjotusasusta en myöskään oo varma, eli rakastan sinua)
Meillä lukee vihkisormukses suomeksi yksinkertaisesti vain Sinun ja sit vihkipäivämäärä.
rakkaudesta sinuun " par amour pour toi"
Jotenkin ajattelen täällä palstailevien olevan naisia (ja tässä tapauksessa hetero ;-), mutta sitten ajattelin, että ostaako nainen miehelle lahjaksi sormuksen... :-)
Olisiko sinulla antaa vielä ehdolle jotain toista ranskankielistä lausetta, jonka voisi kaivertaa sormukseen? Siis aviopuolisolle lahjaa mietin....