Miten sanotaan englanniksi:
"Kahdenkymmenen vuoden jälkeen on aika sanoa hyvästit. Toivon sinulle kaikkea hyvää."
Kommentit (20)
Miksi haluat päättää 20 vuotta kestäneen panosuhteesi?
After 20 years it's time to say goodbye. I wish you all the best.
After 20years it's time to say goodbye. I wish you all the best.
Lause suomeksikin on vähän käsittämätön, mutta jos on kyse esim. suhteesta irtautumisesta niin vaikka näin:
We've been together 20 years but now the time has come to say goodbye to you. Still, I wish you all the best.
Ihan irti kontekstista kääntäisin sanatarkasti
After 20 years it's time to say goodbye. I wish you all the best.
Edellä mainituissa on korrektia lisätä pilkku aikamääreen jälkeen: after 20 years, ...
I'm bored of you after 20 years. Go fuck yourself.
20 years was enough. In the future I'd like to live without your fat ass and fugly face. Hope you'll be OK with it?
After twenty years it's time to say goodbye. I wish you all the best in the future.
Ihan uteliaisuudesta: Millä kielellä olette keskustelleet nämä 20 vuotta?
[quote author="Vierailija" time="22.02.2015 klo 13:48"]
Lause suomeksikin on vähän käsittämätön, mutta jos on kyse esim. suhteesta irtautumisesta niin vaikka näin:
We've been together 20 years but now the time has come to say goodbye to you. Still, I wish you all the best.
Ihan irti kontekstista kääntäisin sanatarkasti
After 20 years it's time to say goodbye. I wish you all the best.
[/quote]
Lol, aina joku tulee näihin keskusteluihin brassailemaan :D
After twenty years it's time to say goodbye. I wish you all the best in the future.
Joku taiskin ton jo kirjottaa, tuo ekan vastauksen loppu ei ole oikein käännetty
Minäkin jäin ihmettelemään 20 vuotista juttua, että millä kielellä olette keskustelleet kun ei sitten osaa sanoa? Jos jollakin muulla kielellä kuin englannilla, niin eikö sitä voisi sanoa sillä samalla sitten, että se on ohi nyt!
After all these waisted years it's time say fuck you, you better stay a hell away from me bustard!
Jos viestin vastaanottaja on yhtä hyvä enkussa, niin se luulee, että ihmeen onnellisia vielä 20 vuoden jälkeen ja toivottavasti tästä eteenkinpäin.
After 20 years, I've finally had it. Leave me alone or I will beat the crap out of you.
Suurinpiirten näin: For twenty years I've been your door mat. That's enough. I'm so done with you. Go to hell.
After twenty years [together] it´s time to say goodbye. I wish you all the best.
After twenty years it's time to say goodbye. All the best for you in the future.