Olisinpa tajunnut tämän lasta nimetessä -vinkkiketju muille
Jaetaan vinkkejä muille sen perusteella, mitä on havaittu oman lapsen nimeämisen kohdalla.
Annoimme lapsellemme ikäluokassaan melko yleisen nimen, joka päättyy konsonanttiin. Nimi on tyyliä Alvar. Emme ajatelleet, että nimen kanssa olisi mitään hankaluuksia, kun nimi on sen verran yleinen.
Harmittaa, kun emme etukäteen tajunneet, kuinka usein ihmiset lisäävät i-kirjaimen nimen loppuun. Kaikki sanovat Alvari. Argh.
Kommentit (1611)
Tykkäsin pitkään nimestä Siru. Onneksi en tullut antaneeksi lapsilleni. En anna mahdollisille tulevillekaan lapsille, koska nykyään siru mielletään mikrosiruksi. Että Siru Korttinen tässä terve!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan höpöhommaa miettiä mitään ulkomaita kun omaa lasta Suoemssa nimeää. Jopa ihan suomalaisetkin antavat tyttärilleen nimeksi Elin, vaikka se tarkoittaa jopa ihan suomeksi elintä...
Mutta sehän lausutaan aina kahdella eellä.
Toisekseen, onko elin pahin mahdollinen mielleyhtymä? Elimiä kun on muitakin kuin se yksi. Esim. sydän❤️
Mutta yksittäisenä sanana tulee väkisinkin mieleen sukupuolielin.
Ei kaikille! Jos näen jossain yksittäisenä sanana ”elin”, minulle tulee mieleen yleisesti ihmiselimet, lähinnä keskivartalon sekamelska. Jos näen nimen Elin Virtanen, ei lainkaan tule mieleen elin-merkitys, vaan nimi siinä missä vaikka Emilia.
Elin ja Ellen tulevat kreik. (H)elenasta. Nimi merkitsee kaunis, loistava, sädehtivä
Tavallaan vastine latinan Lucialle ja Lucakselle merkityksessä valo, valaiseva, valontuoja
Jos nyt pilkkua viilataan, niin Lucas/Luukas on eri kantaa ja tarkoittaa ’Lucanian maakunnasta kotoisin olevaa’ (vähän tylsää). Luciaa vastaava miehen nimi on Lucius.
Vierailija kirjoitti:
Maria. Aina saa olla tavaamassa, onko se i, j, vai ii.
Tykkään nimestä Mariia.
Hassua ettei voi tähän kirjoittaa sitä oikeaa nimeä esimerkiksi, vaan tolleen ”vähän kuten Alvar”. Ihan ku jos siinä lukis Jasper niin me heti tiedettäis kuka äiti siellä näitä pohtii.
Kaverin lapsi Luuka Sasu, kuulostaa luukasalta.
Vierailija kirjoitti:
Annoin nimeksi Jorma. Tajusin vasta 15 vuotta myöhemmin minkä virheen tein.
Hyvä suomalainen nimi. Ei Yrjöä pahempi, hyvä nimi sekin.
Idasta tulee Iita ja Lydiasta Lyyti joten en suosittele.
Sade on kaunis mutta hankala taivuttaa.
Niinhän se on pelikorteissakin, että sydänkuvio on hertta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan höpöhommaa miettiä mitään ulkomaita kun omaa lasta Suoemssa nimeää. Jopa ihan suomalaisetkin antavat tyttärilleen nimeksi Elin, vaikka se tarkoittaa jopa ihan suomeksi elintä...
Mutta sehän lausutaan aina kahdella eellä.
Toisekseen, onko elin pahin mahdollinen mielleyhtymä? Elimiä kun on muitakin kuin se yksi. Esim. sydän❤️
Mutta yksittäisenä sanana tulee väkisinkin mieleen sukupuolielin.
Ei kaikille! Jos näen jossain yksittäisenä sanana ”elin”, minulle tulee mieleen yleisesti ihmiselimet, lähinnä keskivartalon sekamelska. Jos näen nimen Elin Virtanen, ei lainkaan tule mieleen elin-merkitys, vaan nimi siinä missä vaikka Emilia.
Elin ja Ellen tulevat kreik. (H)elenasta. Nimi merkitsee kaunis, loistava, sädehtivä
Tavallaan vastine latinan Lucialle ja Lucakselle merkityksessä valo, valaiseva, valontuoja
Jos nyt pilkkua viilataan, niin Lucas/Luukas on eri kantaa ja tarkoittaa ’Lucanian maakunnasta kotoisin olevaa’ (vähän tylsää). Luciaa vastaava miehen nimi on Lucius.
Latinan kielen lux eli valo siellä on kuitenkin taustalla, myös sen kylän nimessä.
Älkää missään tapauksessa antako lapsellenne nimeä, jossa on väliviiva, esim. Anne-Mari, jne.
Omakohtaisesta kokemuksesta voin kertoa, että matkustaessa maailmalla ongelmat ovat varmoja, kun passissa olevassa nimessä on välimerkkejä joita kaikki nettisovellukset ja tietokoneohjelmat eivät ymmärrä.
En ole esim. saanut tilattua lentolippuja, hotellivaraukset ovat hävinneet, jne.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan höpöhommaa miettiä mitään ulkomaita kun omaa lasta Suoemssa nimeää. Jopa ihan suomalaisetkin antavat tyttärilleen nimeksi Elin, vaikka se tarkoittaa jopa ihan suomeksi elintä...
Mutta sehän lausutaan aina kahdella eellä.
Toisekseen, onko elin pahin mahdollinen mielleyhtymä? Elimiä kun on muitakin kuin se yksi. Esim. sydän❤️
Mutta yksittäisenä sanana tulee väkisinkin mieleen sukupuolielin.
Ei kaikille! Jos näen jossain yksittäisenä sanana ”elin”, minulle tulee mieleen yleisesti ihmiselimet, lähinnä keskivartalon sekamelska. Jos näen nimen Elin Virtanen, ei lainkaan tule mieleen elin-merkitys, vaan nimi siinä missä vaikka Emilia.
Elin ja Ellen tulevat kreik. (H)elenasta. Nimi merkitsee kaunis, loistava, sädehtivä
Tavallaan vastine latinan Lucialle ja Lucakselle merkityksessä valo, valaiseva, valontuoja
Jos nyt pilkkua viilataan, niin Lucas/Luukas on eri kantaa ja tarkoittaa ’Lucanian maakunnasta kotoisin olevaa’ (vähän tylsää). Luciaa vastaava miehen nimi on Lucius.
Kyllä se valoon viittaa. Italiassa valo on luce. Lausutaan suunnilleen 'luutse'. Italiassa on kuuluisa designvalaisinfirmakin, jonka nimi on O Luce. Latinnan lux-sanasta johdettu. Valon mittayksikkö on tieteessäkin lux (suomeksi luksi).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Annoin nimeksi Jorma. Tajusin vasta 15 vuotta myöhemmin minkä virheen tein.
Hyvä suomalainen nimi. Ei Yrjöä pahempi, hyvä nimi sekin.
Yrjö tulee kreikan kielestä Gregori eli suuri. Siitä ja pyhästä Gregoriuksesta on useita muunnoksia eri kielissä: Greorge, Grigori(us), Jori, Juri, Igor, Yrjö, Yrjänä... Siitä tulee engl. sana Great Britain eli suuri liitto.
Kannattaa googlata.
Esim Melena kuulostaa kivalta nimeltä, mutta tarkoittaa latinaksi (jota siis diagnoosikielenä käytetään) veristä p*skaa.
Annettiin nimi, jossa ei ole r- eikä s-kirjainta. Lapsi oppi k-kirjaimen vasta 5-vuotiaana, ja se tietenkin on etunimessä ja sukunimessäkin. :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan höpöhommaa miettiä mitään ulkomaita kun omaa lasta Suoemssa nimeää. Jopa ihan suomalaisetkin antavat tyttärilleen nimeksi Elin, vaikka se tarkoittaa jopa ihan suomeksi elintä...
Mutta sehän lausutaan aina kahdella eellä.
Toisekseen, onko elin pahin mahdollinen mielleyhtymä? Elimiä kun on muitakin kuin se yksi. Esim. sydän❤️
Muistan lapsuudestani että pidin jostain kuulemaani nimeä Eelin äärettömän kauniina ja annoin sen yhdelle lempinukellenikin nimeksi. Opin vasta paljon isompana, että nimi kirjoitettiinkin yhdellä E:llä. Sen jälkeen mielleyhtymä häiritsi, vaikka en silloinkaan ajatellut nimenomaan "sitä yhtä" elintä, vaan ihan sama olisiko kyseessä maksa, perna tai jokin muu, se mielleyhtymä latisti nimen lumoa. Tosi ihanasti ajateltu tuo sydän. <3
Elin ja elin eivät sanoina millään tavalla muistuta toisiaan. On aivan käsittämätöntä että joku voi saada nimestä Elin jotain tuollaisia mielleyhtymiä. Sama jos sana kuusi toisi pissapotan mieleen.
Kyllä elin on yhtä kuin pippeli, ihan sama kirjoitetaanko elin vai Elin mutta sukuelin siitä mieleen tulee enkä ikinä antaisi suomalaiselle pikkutytölle tuollaista takuuvarmaa kiusaamisnimeä!
Kuuluu yleissivistykseen tietää, että Lucia, Luka ja Luukas nimen merkitys on valo. Se latinan valo eli lux on vaikuttanut niin moneen kieleen. Ital. Luce, Engl. Light, Saks. Licht, Ruots. Ljus jne.
Eihän se Elin (lausutaan Eelin) ole sen kummempi kuin Elis (lausutaan Eelis) tai Emilkään (lausutaan Eemil). Ei pitäisi olla ongelma kenellekään.
Kyllä ne Lucia, Lucie, Lucielle, Luca(s), Luca, Luka, Luukas, Lucatz, Luke, Luce, Lucianus, Luciano (esim Pavarotti) ovat samaa sanajuurta. Lux-sanasta eli latinan kielen valo-sanasta johdettuja. Ihan höpöhöpöjuttuja yrittää väittää muuta.
Lapsen nimeksi tuli Iikka, eli pienillä kirjaimilla kirjoitettuna iikka. Mutta koska nykyisin nämä yleisesti käytetyt tekstifontit ovat vähän hassuja, niin L-kirjain ja I-kirjain sekoittuvat riippuen kirjoitetaanko ne pienellä vai isolla.
IIKKA => iikka
ILKKA => Ilkka
LIKKA => likka
Nyt sitten pojan nimi vaihtelee mm. sähköpostiviesteissä ja eri teksteissä noiden välillä, koska oikoluku muuttaa sanoja automaattisesti.
Ja eräs polkupyöräliike nimeltä Iikan pyörävarikko kärsii vähän samasta ongelmasta, kun siitäkin puhutaan ILKAN ja IIKAN pyörävarikko, ei sentään LIKAN pyörävarikko.
Onhan tuota Luka ja Luukas nimeä Itä-Euroopassakin esim Unkari, Puola, Tsekki jne, ei vain Italiassa. Jossain Lucaz, Lukashenko tms muodossa. Tottakai Raamatun evankelista Luukas innoittajana ja yleinen sekä kreikkalaiskatolilaisilla eli ortodokseilla että roomalaiskatolilaisilla. Eli antiikin latinan lux pohjana tällä Uuden testamenin kirjoittajalla.
Täh?