Milloin sanasta gay tuli suomenkieltä?
Olen jo jonkun aikaa ihmetellyt, kuinka telkkariohjelmien suomennoksissa erityisesti YLEllä ja kyllä muuallakin englannin kielen sana gay käännetään suomeksi sanalla gay. Siis mitä ihmettä? Onko tämä nyt sitten joku kannanotto vai mikä? Onko sana homo täysin kielletty sana? Eli esimerkiksi tällaisia lauseita: "En tiedä onko hän gay vai hetero."
Kommentit (25)
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:08"]
Hyysärihomomafia on valitettavasti pesiytynyt kaikkialle!
Hompparallaa!
[/quote] niin että mitä?
Joku hyysäri kertoi ihmisille, että homo tarkoittaa ihmistä.
Homo on haukkumasana, jota käytetään heteroista kun halutaan loukata oikein verisesti. Gay on neutraalimpi.
Samaan aikaa kun alettiin puhua shoppailusta ostoksilla käymisen sijaan.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:11"]
Homo on haukkumasana, jota käytetään heteroista kun halutaan loukata oikein verisesti. Gay on neutraalimpi.
[/quote] Mutta ei se nyt vaan ole suomea! Jos homo-sanaa ei missään tapauksessa voi käyttää niin pitäisiköhän keksiä joku uusiosana sitä varten? Mutta en ole ikinä koskaan kenenkään käyttävän gay-sanaa luonnollisessa puheessa ja ylipäätään se ei ole suomenkieltä. Ja jos se väenvängöin pitää suomeen ottaa, niin pitäisi sitten kirjoittaa suomeksi, eli kei. Älytöntä joka tapauksessa musta. Ihan älytöntä eikä palvele ketään. JO valmiiksi latautuneen sanan stigmaa oikein paisutellaan ja osoittamalla osoitetaan että herran jumala voida tällaista käyttää. Kohta varmaan mennään siihen neekeri naurettavuuteen, että homoon viitataan "sinä h-sanana"
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:15"]
Samaan aikaa kun alettiin puhua shoppailusta ostoksilla käymisen sijaan.
[/quote] Siis käyttääkö joku kei-sanaa ihan arkipuheessa? Kysyn nyt ihan tosissani. En ole ikinä itse kuullut.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:17"]
Mutta ei se nyt vaan ole suomea! [/quote]
Latinaahan se homokin on. Suomenkielinen sana on miehimys.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:17"]
Mutta ei se nyt vaan ole suomea! [/quote]
Latinaahan se homokin on. Suomenkielinen sana on miehimys.
[/quote]
Itse haluaisin palauttaa käyttöön sodomiitin. Siinä on munaa. Makustelkaapa hetki: Senkin sodomiitti!
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:30"]
Itse haluaisin palauttaa käyttöön sodomiitin. Siinä on munaa. Makustelkaapa hetki: Senkin sodomiitti!
[/quote]
Mutta ei se nyt vaan ole suomea! Sodomiitti tulee kreikasta.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:17"]
Mutta ei se nyt vaan ole suomea! [/quote]
Latinaahan se homokin on. Suomenkielinen sana on miehimys.
[/quote] Kylläkyllä, mutta se onkin jo vakiintunut lainasana, siinä missä hetero, lesko tai vaikka bi-seksuaali. Tiedän, että jankkaan nyt, mutta käyttääkö joku siis tätä kei-sanaa arjessa normaalissa puheessa? Onko tämä jokin helsinkiläinen tai nuorten juttu tai joku keski-ikäisten kukkahattutätien termi? Kuka tätä sanaa oikein käyttää? Ja muutenkin, kun suomen kieleen lainataan sanoja, niin ne samalla "suomalaistetaan" eli kirjoitetaan kunnolla suomeksi, ei mitään gay. Gayhän pitäisi lausua niinkuin se kirjoitetaan.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:33"]
Tiedän, että jankkaan nyt, mutta käyttääkö joku siis tätä kei-sanaa arjessa normaalissa puheessa?
[/quote]
Kyllä. Joku käyttää.
Varmaan samaan aikaan kuin sanasta "suomenkieltä".
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:41"]
Varmaan samaan aikaan kuin sanasta "suomenkieltä".
[/quote] no jopas olit näppärä. No but eipä mitään, why ei otettaisi all muitakin sanoja vain directement jostain andra kieli?
Olen kuullut tuon sanan jo 80-luvulla ihan suomenkielisessä puheessa.
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:44"]
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:41"]
Varmaan samaan aikaan kuin sanasta "suomenkieltä".
[/quote] no jopas olit näppärä. No but eipä mitään, why ei otettaisi all muitakin sanoja vain directement jostain andra kieli?
[/quote]
Onhan se homokin lainasana. Miksi sitä ei voisi välillä korvata toisella lainasanalla? Ja suomessa on paljon muitakin lainasanoja, joten en ymmärrä, miksi tämä yksi nyt olisi ongelma.
Mä olen kuullut joidenkin käyttävän gay-sanaa nimenomaan kuvaamaan homoseksuaalisuutta sukupuoleen katsomatta, koska usein homo mielletään nimenomaan mieheksi, vaikka lesbonaisetkin on homoseksuaaleja. Tällaisessa erottelussa on musta ihan näppärää, että olisi kaksi sanaa.
No jos englannissa käytetään eri nimityksiä, niin pitäisikö ne kaikki kuitata sanalla "homo"? Ja "en tiedä onko hän homo vai hetero" tavallaan kyllä kuulostaa haukkumasanalta, pitäisikö aina lukea "homoseksuaali"? Jos homoseksuaalit ajattelevat itse käyttävänsä mieluummin jotain muuta sanaa, kuten gay, niin mitä tehdään jos ei sille ole (vielä?) keksitty sopivaa suomenkielistä nimitystä?
Ruvettaisiinko keksimään joku suomennos jolla ei olisi ikävää kaikua tai kuulostaisi kovin viralliselta latinankieliseltä määritteeltä? Vai onko se nykymaailmassa tarpeen?
[quote author="Vierailija" time="03.11.2014 klo 13:33"]Gayhän pitäisi lausua niinkuin se kirjoitetaan.
[/quote]
Vaikka tätä usein kuuleekin hoettavan, niin kyseessä on harhaluulo. Suomea ei kirjoiteta samalla tavalla kuin sitä puhutaan.
Hyysärihomomafia on valitettavasti pesiytynyt kaikkialle!
Hompparallaa!