Onko muissa kielissä vanhemmista tuo hämärä kiertoilmaisu "porukat"?
Vai hävettääkö vain suomalaisia sanoa "äiti ja isä" tai "vanhemmat"? Mikä siinä muuten nolottaa? Onko sukukeskeisillä eteläeurooppalaisilla joku vastaava kiertoilmaisu?
Kommentit (29)
Vierailija kirjoitti:
Mä olen aina luullut, että "porukat" tarkoittaa koko lapsuuden perhettä, siis vanhempien lisäksi myös sisaruksia.
Ja kattaa uusioperheen muuten vaikeammin kuvattavat sukulaissuhteet.
Porukat on murresana, jota ei käytetä ainakaan pääkaupunkiseudulla.
Ap ei sitten viittiny ite googlata. ok.
Ei toi ”folk” tai ”folks” myös välttämättä viittaa vanhempiin ainoastaan, vaan myös sisaruksiin ja muutenkin lähisukulaisiin.
Esimerkiksi työpaikalla voisi viitata ihan hyvin työkavereihin kutsumalla heitä folk. Samoin sillä voi voi viitata epämääräisesti kaikkiin tuttaviinsa. Englantilaiset käyttävät yleensä folk, folks kuulostaa mun korvaan amerikkalaiselta.
Vierailija kirjoitti:
Ei toi ”folk” tai ”folks” myös välttämättä viittaa vanhempiin ainoastaan, vaan myös sisaruksiin ja muutenkin lähisukulaisiin.
Esimerkiksi työpaikalla voisi viitata ihan hyvin työkavereihin kutsumalla heitä folk. Samoin sillä voi voi viitata epämääräisesti kaikkiin tuttaviinsa. Englantilaiset käyttävät yleensä folk, folks kuulostaa mun korvaan amerikkalaiselta.
Folk/folks ja porukka/porukat merkitysero on molemmissa kielissä sama.
Porukat sisältää myös vielä kotona asuvat lapset. Voi sanoa myös esim. siskon porukat, joka tarkoittaa siskoa, hänen miestään ja heidän lapsiansa.
Vierailija kirjoitti:
Porukat sisältää myös vielä kotona asuvat lapset. Voi sanoa myös esim. siskon porukat, joka tarkoittaa siskoa, hänen miestään ja heidän lapsiansa.
Paitsi että on täysin eri asia.
Olin ihan ihmeissäni kun kuulin ensimmäistä kertaa tyttäreni kertovan puhelimessa ystävälleen olevansa porukoiden luona. Onhan tästä jo aikaa useampi vuosi ja olen tottunut ilmaisuun. Minusta se on oikeastaan hauska.