Huomautatteko jos opettaja korjannut lapsen kokeessa jotain väärin?
Siis jos lapsi on selkeästi tiennyt oikean vastauksen esim. sanakokeessa mutta se on ollut synonyymi kirjassa käytetylle (ope verrannut vain mallivastaukseen tms. ja vähentänyt pisteen).
En millään viitsisi pyytää oikaisua, kun kyse vaikkapa vain yhdestä pisteestä, mutta harmittaa lapsen puolesta.
Kommentit (27)
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 09:39"]
Siis jos lapsi on selkeästi tiennyt oikean vastauksen esim. sanakokeessa mutta se on ollut synonyymi kirjassa käytetylle (ope verrannut vain mallivastaukseen tms. ja vähentänyt pisteen).
En millään viitsisi pyytää oikaisua, kun kyse vaikkapa vain yhdestä pisteestä, mutta harmittaa lapsen puolesta.
[/quote]
Jep, pyyhekumi ei ole eraser vaan rubber gum.
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:44"]
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:40"]
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:38"]
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:31"]
Ok.
Piti tietää "mustikka" englanniksi. Asiayhteydestä kävi ilmi että todennäköisimmin tarkoitetaan ihan meikäläistä metsämustikkaa. Lapsi kirjoitti "bilberry", ei kelvannut. Open mielestä pitäisi olla "blueberry", joka tarkkaan ottaen tarkoittaa pensasmustikkaa. Epäilen että sana "bilberry" saattoi olla opettajalle jopa täysin vieras.
ap
[/quote]
Aika harva missään tietää "bilberrya". Koulussa on tarkoitus oppia kieltä, jolla pärjää ARKISISSA tilanteissa. Kotona voi hifistella sitten keskenään niiden tohtorikavereiden kanssa kielen koukeroilla.
[/quote]
Eh? Mun mielestä ei ole mitään hifistelyä tietää Suomen yleisimmän metsämarjan nimeä englanniksi.
[/quote]
Eli et ole ikinä toiminut turistien kanssa? "bil.. bilb... exkuzii wot juu miin .... ah, bluuberi, jeees wii iiten it werinais"
[/quote]
Pihalla voin esitellä kitukasvuiset blueberry-puskani ja sen jälkeen viedä vieraat metsään ja kerätä bilberryt piirakkaa varten. Vai onko olettamus että ne turistit on jotain heikkolahjaisia, jotka eivät pysty omaksumaan uutta, siis mikäli metsämustikka on täysin uusi tuttavuus?
Ihan koulutien alussa piti kerran antaa palautetta, kun äidinkielen opetusmonisteessa oli kehotus "Alleviivaa ne sanat, jotka on monikossa". Virhe oli sekä karmea että herkullinen.
Muutamaa vuotta myöhemmin oli musiikitunnilla opetettu, että Richard Wagner oli Hitlerin suojatti ja hovisäveltäjä. Peräti soitin opettajalle ja kysyin, miten vuonna 1883 kuollut Wagner pystyi toimimaan vuonna 1889 syntyneen Hitlerin hovissa. Opettaja selitti, että se nyt oli vain semmoinen vertauskuva.
Minä kertoisin lapselle, että vastaus on yhtälailla oikein verrattuna siihen oppikirjavastaukseen, jota opettaja siinä haki. Opettajalle voisin ohimennen näkiessä/viestissä mainita asiasta, mutta en mitään älämölöä asiasta nostaisi.
Ihminen se opekin on, ja stressaantunut sellainen.
En ole huomauttanut, on vain keskusteltu lapsen kanssa. En muista enää tarkkaan, mutta kutosluokkalaisen äidinkielen kokeessa opettaja oli korjannut väärin. Jotenkin liittyi siihen, että se-sana on yksikkö, ne-sana monikko.
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:40"]
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:38"]
[quote author="Vierailija" time="28.05.2014 klo 10:31"]
Ok.
Piti tietää "mustikka" englanniksi. Asiayhteydestä kävi ilmi että todennäköisimmin tarkoitetaan ihan meikäläistä metsämustikkaa. Lapsi kirjoitti "bilberry", ei kelvannut. Open mielestä pitäisi olla "blueberry", joka tarkkaan ottaen tarkoittaa pensasmustikkaa. Epäilen että sana "bilberry" saattoi olla opettajalle jopa täysin vieras.
ap
[/quote]
Aika harva missään tietää "bilberrya". Koulussa on tarkoitus oppia kieltä, jolla pärjää ARKISISSA tilanteissa. Kotona voi hifistella sitten keskenään niiden tohtorikavereiden kanssa kielen koukeroilla.
[/quote]
Eh? Mun mielestä ei ole mitään hifistelyä tietää Suomen yleisimmän metsämarjan nimeä englanniksi.
[/quote]
Eli et ole ikinä toiminut turistien kanssa? "bil.. bilb... exkuzii wot juu miin .... ah, bluuberi, jeees wii iiten it werinais"