Miten taivutat sanan leivonen partitiivissa?
Kommentit (30)
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 15:31"]
No eihän se ainoa sana ole jolla on eri merkityksiä, varsinkin jossain sijamuodossa. Salamiakin siellä taivaalla lienee... Entäs kuusi, sekin me tajutaan hyvin asiayhteydestä.
[/quote]Kun leipäpussi rapisee, niin hevoset ovat salamina paikalla.
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 15:31"]
No eihän se ainoa sana ole jolla on eri merkityksiä, varsinkin jossain sijamuodossa. Salamiakin siellä taivaalla lienee...
[/quote]
Salamoita siellä taivaalla on, salamia on mun mahassa.
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:34"]
Siis meinaatko esim: "En nähnyt vilaustakaan tavallisesti ikkunallamme istuskelevasta leivosesta?"
[/quote]
Eikö leivosesta ole elatiivi?
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:57"]Leivo ja leivonen tarkoittatavat samaa lintua, mutta taipuvat eri tavalla.
Leivo, leivosta ja leivonen, leivosesta.
Onhan leivo jo laulusta tuttu:
"Miks leivo lennät Suomehen niin varhain kevähällä ..."
Voi myös verrata: suukko, suukon, suukosta vs. suukkonen, suukkosen, suukkosesta.
-nen on diminutiivipääte: leivonen on pieni leivo, pääskynen pieni pääsky, suukkonen pieni suukko, Virtanen pieni virta jne.
Suomi on vaikea kieli! :D
14
[/quote]
Noihan myöskin on nyt elatiivejä mitä tässä ei kai pohdittu.
Leivo - leivoa on partitiivi.
Leivonen - tässä langassa ja selväksi tullut leivosta.
En tiedä miten partitiivin määrittely sinänsä menee mutta käsitän sen koskevan 'jotakin': autoa, taloa, kynää.
Elatiivi:
Leivo - leivosta
Leivonen - leivosesta.
Elatiivi taas on 'jostakin': autosta, talosta, kynästä.
Mattinykäs-esimerkki oli hyvä, kannattaa katsoa se ylempää ja oikein pohtia mitenkähän ne menis ne suomen sijamuodot.
Kyllä mä sanoisin leivosta. Mitä muuta voisi sanoa?
Hah, hassulta kyllä kuulostaa, mutta leivosta sanoisin minäkin. :)
Siis meinaatko esim: "En nähnyt vilaustakaan tavallisesti ikkunallamme istuskelevasta leivosesta?"
Leivosta leivosta, jos leivonen on alkuperäinen sana. Leivo - leivoa on sit toinen mahis.
Leivosta on oikein.
En ole mikään biologian tuntija, mutta onko tämä eri lintu kuin leivo? Jos on sama, niin silloinhan voi käyttää sanaa leivoa.
Sanoisin varmaan leivoa, ettei voisi sekoittaa leivokseen, vaikka leivosta on toki oikein sekin. Leivo, leivonen, kiuru
Mä sanoisin kyllä Leivosesta.
Vrt. Nykänen.
"Matti Nykäsestä saa lööpin kuin lööpin" vai "Matti Nykästä saa lööpin kuin lööpin"
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:39"]
Mä sanoisin kyllä Leivosesta.
Vrt. Nykänen.
"Matti Nykäsestä saa lööpin kuin lööpin" vai "Matti Nykästä saa lööpin kuin lööpin"
[/quote]
Tuo on elatiivi eikä partitiivi
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:39"]
Mä sanoisin kyllä Leivosesta.
Vrt. Nykänen.
"Matti Nykäsestä saa lööpin kuin lööpin" vai "Matti Nykästä saa lööpin kuin lööpin"
[/quote]
Hölmäke, kyse on ihan eri sijamuodostakin. Et tainu viihtyä äikäntunneilla?
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:40"]
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:39"]
Mä sanoisin kyllä Leivosesta.
Vrt. Nykänen.
"Matti Nykäsestä saa lööpin kuin lööpin" vai "Matti Nykästä saa lööpin kuin lööpin"
[/quote]
Tuo on elatiivi eikä partitiivi
[/quote]
Partitiivin ja elatiivin ero:
Matti Nykästä näkee nykyään harvemmin urheiluruudussa vrt Matti Nykäsestä näkee harvemmin juttuja urheiluruudussa.
Leivonen on lyhentynyt kätevästi leivoksi, onpa helpompi taivuttaa.
Leivonen, leivosen, leivosta. "Hän katseli leivosta pellon yllä ja sen lennosta tuli mieleen ..." Leivos taipuu partitiivissa samalla tavalla: "Kondiittori väisteli apupojan kädestä lennähtänyttä leivosta". Muuten esim: leivosen laulu vs. leivoksen maku.
Ei voi olla epäselvää kellekään, jonka äidinkieli on suomi.
[quote author="Vierailija" time="08.05.2014 klo 14:34"]
Siis meinaatko esim: "En nähnyt vilaustakaan tavallisesti ikkunallamme istuskelevasta leivosesta?"
[/quote]Ei vaan "en söisi leivosta, koska se on rauhoitettu pikkulintu"