Ärsyttääkö teitä yhtään kun joku klassikkoteos suomennetaan pitkän ajan jälkeen ja yhtäkkiä kaikki ovat sitten lukeneet sen
Kommentit (29)
Ei. Mä skippailen muutenki klassikoita jos ne ei ole luettavia. Ihan sama saisko sen lukemalla nostettua statustaan. Jos ei nappaa, ei nappaa.
Ärsyttää enemmänkin se kun jotain yhtä ja samaa kirjaa pusketaan joka tuutista ja oikein väkisin väännetään siitä bestselleri.
Vierailija kirjoitti:
Esimerkiksi mikä teos?
Useampia tällaisia on suomennettu viime vuosina. Turha nimetä ettei mene kiistelemiseksi itse teoksista, jotka ovat varmasti statuksensa ansainneet.
En voi väittää melko pitkälläkään elämänkokemuksella että minulle olisi käynyt noin.
Ei. - En diivaile sillä, että olen mahd. saattanut lukea jonkun klassikon jo silloin kun se ei vielä ollut tai ei ole ollut pikään aikaan hitti ja elää nyt uuden suomennoksen myötä uutta suosiota. Saati, että olisin onnistunut lukemaan, jonkun klassikkona pidetyn teoksen, ennen kuin se vasta saatiin suomennettua/ suomen markkinoille.
Lukeminen kuuluu kaikille. On monesti vain ilahduttavaa, jos voi vertailla lukukokemuksiaan. Samakin teos voi aueta erilukijoille hyvin eri tavoin; joskus yllätyksekseni myös itselle. - On ollut sekä pettymyksiä (miksi ihmeessä pidin tästä kirjasta nuorempana?) Mutta onneksi myös ilon ja riemun hetkiä tuottavia elämyksiä, jolloin on taputtanu itseään olalle, että olipa hyvä, että annoin tälle kirjalle vielä mahdollisuuden. Tai olikos tämä sittenkään se teos, jota yriin lukea silloin ja silloin vai luulinko vain.
Sinkkumies
Ei. En osaa keksiä miksi ärsyttäisi.
Ei, koska hyvin todennäköisesti olen jo ajat sitten lukenut sen alkukielellä.
Vierailija kirjoitti:
Ei, koska hyvin todennäköisesti olen jo ajat sitten lukenut sen alkukielellä.
Tällä kai tässä oli tarkoituskin keulia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Esimerkiksi mikä teos?
Useampia tällaisia on suomennettu viime vuosina. Turha nimetä ettei mene kiistelemiseksi itse teoksista, jotka ovat varmasti statuksensa ansainneet.
Eli ei mitään!
Ei. Mitä enemmän ihmiset lukevat, sitä parempi. Miksi minua ärsyttäisi, että joku on lukenut kirjan?
Ei, koska suomennosten idea (ja uusien painosten) on nostaa joku ajan testin selvinnyt teos sellaisten lukijoiden saatavaksi/tietoisuuteen, jotka eivät ole aiemmin syystä tai toisesta lukeneet sitä tai hankkineet omiin kokoelmiin.
Sehän vasta sääli olisi, jos kirja ei löytäisi lukijoita, koska bisnestä kustantamotkin tekevät ja jos tehty työ ei kannata, niin kustannustoiminta pikkuhiljaa kuihtuu vähäisemmäksi. Kukaan meistä ei osaa kaikkia maailman kieliä tai saa käsiinsä kaikkia kiinnostavia kirjoja ulkomailta käsin, joten me siitä kärsisimme.
Jos taas paheksumisen taustalla on tuo idea, että minäpä olen lukenut tuon jo alkukielellä, pysykää te plebeijit omissa poteroissanne sivistymättöminä kuten teidän kuuluukin, niin silloin ihmisellä on itsetunnon ja elämänasenteen kanssa muutenkin niin pahoja ongelmia, että ehkä kannattaisi keskittyä niihin paheksumisen sijaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei, koska hyvin todennäköisesti olen jo ajat sitten lukenut sen alkukielellä.
Tällä kai tässä oli tarkoituskin keulia.
Just näin. Ap ja kaltaisensa ovat huvittavia.
Elitismipisteitä saa aina 10 jos on lukenut teokset alkuperäiskielellä.
Vierailija kirjoitti:
Elitismipisteitä saa aina 10 jos on lukenut teokset alkuperäiskielellä.
20 pistettä jos se alkukieli on joku muu kuin englanti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Elitismipisteitä saa aina 10 jos on lukenut teokset alkuperäiskielellä.
20 pistettä jos se alkukieli on joku muu kuin englanti.
Ja kun itse jakaa niitä pisteitä, niin voi laittaa samantien vaikka 50.
Vierailija kirjoitti:
Elitismipisteitä saa aina 10 jos on lukenut teokset alkuperäiskielellä.
Itse käännätän kaikki kirjat latinaksi erakoituneella munkki veljeskunnalla. Kyllä sitä aina saa nauraa tutuilla kun katselevat meidän kirjahyllyä ja eivät selvästi ymmärrä mitään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Elitismipisteitä saa aina 10 jos on lukenut teokset alkuperäiskielellä.
20 pistettä jos se alkukieli on joku muu kuin englanti.
Siitä taas saa -10 elitismipistettä, jos teoksen alkukieli on muu kuin englanti, mutta lukee englanninkielisen käännöksen vaikka suomennos olisi myös saatavilla. Koska white trash lukee tietenkin englanniksi.
Sen sijaan latinan ja muinaiskreikan käännöksistä saa elitismipisteitä, vaikka teos ei olisikaan kirjoitettu niillä alun perin.
Ärsyttää!