Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Raamatun uusi 1992 käännös on huono

Vierailija
08.10.2020 |

Heittäkää 1992 käännös roskakoriin. Meidän pelastus ja pysyminen Kristuksessa ei ole kiinni siitä kuinka paljon ja miten rukoilemme. Tämä saa ajattelemaan että kun tarpeeksi rukoilen ja teen hyviä tekoja niin pysyn Kristuksessa ja pelastun. Näin katolilaiset ja muut uskonnot ja kultit opettaa. Tee niin pelastut. Kristinusko kuitenkin sanoo "Se on täytetty' Jumalan armossa me vaellamme ja rukoilemme vähän tai paljon ja teemme niitä hyviä tekoja mitä Jumala vaikuttaa. Raamattu kieltää ettei saa lisätä mitään ylimääräistä Sanaan. 1992 käännöksessä Kristuksessa oleminen ja Hänen armossaan vaeltaminen on hämmennetty

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
08.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se 30-luvun raamatunkäännös oli myös biblian fraktuuratekstiin tottuneiden mielestä ihan surkea, ja luultavasti s.aatanasta peräisin oleva väärennös.

Sitten se sukupolvi kuoli, 33/38 tuli ihan hyväksyttäväksi ja jopa ainoaksi oikeaksi. Kunnes tehtiin 1992 käännös, ja sykli alkoi alusta.

Mitä pahaa on siinä että raamattua voi lukea omalla kielellään? Minulta on 33/38-käännöksestä kysytty että mikä ihmeen ”halvattu mies”? (Eli halvaantunut mies nykykielellä).

Jumalako ymmärtää vain sadan vuoden takaista kieltä?

Vierailija
2/4 |
08.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä väliä sillä on, että huuhaakirja on huonosti käännetty?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
08.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Malka=hirsi. Ei silmässä mitää hirttä voi olla

Vierailija
4/4 |
08.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Malka=hirsi. Ei silmässä mitää hirttä voi olla

Jeesus käytti tuossa hyperbolaa eli kotaisammin Lapinlisää.