250-sanaisessa vieraan kielen esseessä 9 virhettä,
Kommentit (13)
No riippuiskohan vähän esseen kirjoittajan iästä ja opiskeluvuosista...
No riippuiskohan vähän esseen kirjoittajan iästä ja opiskeluvuosista...
Riippuu virheiden laadusta, pikku kirjoitusvirheet vähempi harmi (ja tarkistuksella vältettävissä) kuin isot ymmärtämistä vaikeuttavat väärät sanat tai muodot.
Joka tapauksessa aika paljon minusta.
Kyseistä kieltä opiskellut 6 vuotta yhteensä. Peruskoulussa ja lukiossa. Virheissä esim. väärä sanajärjestys, väärä taivutus, idiomi jne. Suoranaisia kirjoitusvirheitä ei ole yhtäkään. Ap
Riippuu kielestä myös. Esim. englanniksihan tuon on todella lyhyt "essee".
No, esseehän tuo ei ole alkuunkaan.
Eikös ne yo-kokeiden aineet kielissä olet tuon pituisia?
Yo kokeissa ovat tuon mittaisia, mutta ei niitä esseiksi kutsuta vaan aineiksi. Aika paljon minusta jos ovat tuollaisia kohtalaisen suuren luokan virheitä: kieli kuin kieli, niin kyllähän nyt sanajärjestys olisi pitänyt kuudessa vuodessa oppia.
Jos vertaa tuota virheiden määrää tämän palstan kirjoituksiin, virheitä on vähän. Tällä palstalla jo kuuden sanan otsikoihin mahtuu useampi virhe.
No mä kirjoitan työkseni tieteellisiä artikkeleita englanniksi, nyt kymmenettä vuotta sen jälkeen kun olen kielen kouluopiskellut (kirjoitin laudaturin ja lukion enkunnumero oli 10) ja jonkun aikaa myös asunut Englannissa. Kun tekstini tulevat takaisin kielentarkastukseeta, huomauttaa tarkastaja edelleen silloin tällöin myös sanajärjestysvirheistä. Perussanajärjestyksen toki oppii, mutta kun sitä pitää elävässä kielessä muunnella, niin ei se niin yksinkertainen asia ole. Edes natiivikirjoittajalle. Eihän se suomeksikaan ole.
Mun tekstissä 250 sanaa on noin yksi kappale. Siinä mulla on keskimäärin ehkä 4 virhettä (voi olla väliltä 0-10). Näistä suurin osa on artikkeli- ja prepositiovirheitä. Väärät kirjaimet poimii pois jo tekstinkäsittelyohjelman oikolukuosa jos vaan muistaa panna sen oikealle englannin versiolle. Yhdessä noin 8000 sanan artikkelissa mulla on 1-3 sellaista lausetta, joiden perään kielentarkastaja kirjoittaa että "i'm not quite sure what you want to say here, you might concider...."
Ja mun englanti on siis oikeasti tosi hyvää sekä noin keskivertotasolla että verrattuna moniin muihin myös englanniksi ammatikseen kirjoittaviin ja julkaiseviin. Mä epäilen, että moni täällä liioittelee kielitaitoaan ja virheettömyyttään - usein ehkä ihan siksi, ettei tunnista todellista tasoaan.
[quote author="Vierailija" time="10.10.2013 klo 08:03"]
*consider ;)
[/quote]joo, ipadissa ei ole sitä oikolukuohjelmaa (tai on, mut se on niin surkea, ettei sitä voi käyttää)
No riippuiskohan vähän esseen kirjoittajan iästä ja opiskeluvuosista...