Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Vaihdoin lapseni äidinkielen Maistraatissa englanniksi

Vierailija
27.08.2013 |

Muutos oli maistraattiin ilmoitusluontoinen, ruksi ruutuun ja molempien vanhempien oli hyväksyttävä muutos (maistraatti ei saa kysyä perusteluja muutokselle, äidinkielen saa vaihtaa myöhemmin takaisin eikä siitä jää mitään merkintää arkistoihin). Lapseni saa valita tulevaisuudessa toiseksi kielekseen ruotsin tai suomen, englantia lapseni opiskelee A-kielenä samassa ryhmässä muiden kanssa, ylioppilaskirjoitukset saa kirjoittaa suomeksi. Jos lapseni valitsee toiseksi pakolliseksi kieleksi suomen myös lukiossa, seuraa sama kieli pakollisena myös yliopistossa. 

Kommentit (36)

Vierailija
1/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten ne ylioppilaskirjoitukset tähän liittyy? Nehän on suomeksi, ellei kyseisessä lukiossa ole mahdollista suorittaa niitä englanniksi. Ja kyllä ruotsia joutuu (ellei lakeja muuteta) joka tapauksessa opiskelemaan.

Vierailija
2/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 14:50"]

Miten ne ylioppilaskirjoitukset tähän liittyy? Nehän on suomeksi, ellei kyseisessä lukiossa ole mahdollista suorittaa niitä englanniksi. Ja kyllä ruotsia joutuu (ellei lakeja muuteta) joka tapauksessa opiskelemaan.

[/quote]

Jos äidinkieli on joku muu kun suomi, ruotsi tai saame, toiseksi pakolliseksi kieleksi valitaan joko suomi tai ruotsi.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vapautus ruotsin opsikelusta ylä-asteella koskee vain sellaisia maahanmuuttaja lapsi, jotka muuttavat Suomeen jo koululaisina, yleensä jo yläasteikäisinä. Mun lapsen luokkakavereissa on paljon maahanmuuttajalapsia, ja kaikki opiskelevat ruotsia,.

Vierailija
4/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä järkeä vaihtaa noin pienelle äidinkieli? Joutuu kuitenkin lukemaan enkut, ruotsit ja suomet, plus valinnaisten kielten valintamahdollisuus saattaa kaventua, koska lapsi lukee jo kolmea "vierasta kieltä" jos kerran äidinkielen enkun sijasta osallistuu A-enkun tunneille. Mutta sanoisin, että melkoista karhunpalvelusta olet lapselle tekemässä... ei opi suomea kunnolla, jos lukee sitä ainostaan toisena kielenä. Että onnea vaan niihin ylppäreihin, vaikka ne suomeksi saisikin kirjoittaa...

Vierailija
5/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja että äidinkieltä ei kirjoittaisi ollenkaan, vain suomi toisena kielenä? Mihin ajattelit sen menevän opiskelemaan?

Vierailija
6/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis täh? Olet jo päättänyt, että lapsestasi tulee kansainvälinen ihminen, joka menee lukioon ja sieltä yliopistoon? Vai onko lapsen toinen vanhempi joku ulkomaalainen, joka puhuu englantia?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:19"]

Mitä järkeä vaihtaa noin pienelle äidinkieli? Joutuu kuitenkin lukemaan enkut, ruotsit ja suomet, plus valinnaisten kielten valintamahdollisuus saattaa kaventua, koska lapsi lukee jo kolmea "vierasta kieltä" jos kerran äidinkielen enkun sijasta osallistuu A-enkun tunneille. Mutta sanoisin, että melkoista karhunpalvelusta olet lapselle tekemässä... ei opi suomea kunnolla, jos lukee sitä ainostaan toisena kielenä. Että onnea vaan niihin ylppäreihin, vaikka ne suomeksi saisikin kirjoittaa...

[/quote]

Jos toiseksi kieleksi valitsee suomen(tässä tapauksessa ruotsia ei tarvitse valita lainkaan), opiskelee lapsi ihan normaalisti muun ryhmän mukana äidinkielen(AI) tunneilla koska hallinta on hyvälä tasolla. Englannin kieli A1 on alkanut jo 3. luokalla ja opiskelu tapahtuu edelleenkin muun ryhmän mukana. 

 

Vierailija
8/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joko olet puolisonkin ja tulevan talon paikan katsonut lapselle valmiiksi? 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joissakin kaupungeissa on englanninkielinen IB-lukio. Sen valmentavana vuonna opiskellaan ruotsiakin, sen jälkeen välttämättä ei. Kirjoitukset ovat englanniksi.

Vierailija
10/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

IB-lukioiden sisäänpääsykeskiarvot ovat tosin korkeita, 9:n paikkeilla ainakin joissain kaupungeissa. Onko lapselle liikaa tavoitteita?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ymärrä miten tämä kauheasti vaikuttaa. Ystäväni muutti Britanniasta tänne 10 v, ja kyllä hän kirjoitti ylioppilaaksi suomeksi. Kirjoitti myös ruotsin ja tietysti suomen. Engallnin kirjoitti ihan normaalisti kuten muutkin (a1 kieli), suomen kielen aineessa oli merkintä, ettei kieli ole lapsen äidinkieli. En tiedä kuinka se vaikutti arvosteluun, ei varmaan paljon.

Vierailija
12/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:36"]

En ymärrä miten tämä kauheasti vaikuttaa. Ystäväni muutti Britanniasta tänne 10 v, ja kyllä hän kirjoitti ylioppilaaksi suomeksi. Kirjoitti myös ruotsin ja tietysti suomen. Engallnin kirjoitti ihan normaalisti kuten muutkin (a1 kieli), suomen kielen aineessa oli merkintä, ettei kieli ole lapsen äidinkieli. En tiedä kuinka se vaikutti arvosteluun, ei varmaan paljon.

[/quote]

 

Ei varmaan arvosteluun vaikuttanut mitenkään, mutta jatkokoulutushaussa vaikuttaa. Äidinkielestä saa eniten lähtöpisteitä, joten jos ap on lastaan ihan yliopistoon tuputtamassa, niin kannattaisi se kyllä jonkinlainen äidinkielikin sitten kirjoittaa.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:39"]

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:36"]

En ymärrä miten tämä kauheasti vaikuttaa. Ystäväni muutti Britanniasta tänne 10 v, ja kyllä hän kirjoitti ylioppilaaksi suomeksi. Kirjoitti myös ruotsin ja tietysti suomen. Engallnin kirjoitti ihan normaalisti kuten muutkin (a1 kieli), suomen kielen aineessa oli merkintä, ettei kieli ole lapsen äidinkieli. En tiedä kuinka se vaikutti arvosteluun, ei varmaan paljon.

[/quote]

 

Ei varmaan arvosteluun vaikuttanut mitenkään, mutta jatkokoulutushaussa vaikuttaa. Äidinkielestä saa eniten lähtöpisteitä, joten jos ap on lastaan ihan yliopistoon tuputtamassa, niin kannattaisi se kyllä jonkinlainen äidinkielikin sitten kirjoittaa.

 

[/quote]

Vastaavasti toinen kotimainen l. tässä tapauksessa suomi menee oletettavasti varsin hyvin.

 

Vierailija
14/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä jos lapsesi meneekin amikseen rassaamaan autoja :D 

Tommone yliopisto-tuputtaminen kääntyy yleensä toisin päin, mukula haluaakin tehdä just päinvastaisia asioita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko kotikielenne sitten englanti? Oppiiko lapsi varmasti englannin tarpeeksi hyvin? Britanniasta muuttanut ystäväni kirjoitti c:n englannista, koska hyvä englannin puhetaito hämäsi opettajat, eivätkä huomanneet hänen puutteitaan esim. kieliopin suhteen. Lapsen kaveripiiri oli täysin suomalainen, vaikka kotona puhuttiinkin englantia.

Vierailija
16/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:41"]

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:39"]

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:36"]

En ymärrä miten tämä kauheasti vaikuttaa. Ystäväni muutti Britanniasta tänne 10 v, ja kyllä hän kirjoitti ylioppilaaksi suomeksi. Kirjoitti myös ruotsin ja tietysti suomen. Engallnin kirjoitti ihan normaalisti kuten muutkin (a1 kieli), suomen kielen aineessa oli merkintä, ettei kieli ole lapsen äidinkieli. En tiedä kuinka se vaikutti arvosteluun, ei varmaan paljon.

[/quote]

 

Ei varmaan arvosteluun vaikuttanut mitenkään, mutta jatkokoulutushaussa vaikuttaa. Äidinkielestä saa eniten lähtöpisteitä, joten jos ap on lastaan ihan yliopistoon tuputtamassa, niin kannattaisi se kyllä jonkinlainen äidinkielikin sitten kirjoittaa.

 

[/quote]

Vastaavasti toinen kotimainen l. tässä tapauksessa suomi menee oletettavasti varsin hyvin.

 

[/quote]

 

Mutta siitä saatavat lähtöpisteet ovat paljon alhaisemmat.

 

Vierailija
17/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

HAHA! Lapsi joutuu yo-kirjoittaa englannin äidinkielenään eli pitää olla aika täydellistä tieteellistä tekstiä jotta pääsee läpi. Hyvä kun minun puoliksi englantilainen serkku pääsi siitä juuri ja juuri läpi, muuten kirjoitti pelkkiä älliä ja ämmiä.

Vierailija
18/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko tämäkin joku "yhyyy-tavalla-tai-toisella-vältämme-porvarimaisen-ruotsinkielen" tempaus???! Lapsia käy sääliksi tämä vanhempien jatkuva vaahtoaminen!

Vierailija
19/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos ap:n tarkoitus on "luistaa" pakkoruotsista niin pieleen meni. Lapsesi joutuu opiskelemaan ruotsia joka tapauksessa viimeistään ylä-asteella.

Vierailija
20/36 |
27.08.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.08.2013 klo 15:47"]

Onko kotikielenne sitten englanti? Oppiiko lapsi varmasti englannin tarpeeksi hyvin? Britanniasta muuttanut ystäväni kirjoitti c:n englannista, koska hyvä englannin puhetaito hämäsi opettajat, eivätkä huomanneet hänen puutteitaan esim. kieliopin suhteen. Lapsen kaveripiiri oli täysin suomalainen, vaikka kotona puhuttiinkin englantia.

[/quote]

 

Niinpä, koulussa kun ei äidinkieli-englannintunnilla millään suomityylisellä formulaenglannillakaan pärjää, ja kieliopin oltava täydellistä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kuusi viisi