Miten sanotaan englanniksi "jätän aloitteen sinulle"?
Koskien siis yhteydenottoa. En ole enää varma osaamisestani!
Kommentit (14)
It's up to you (Waiting for your message - it's up to you...)
Ala nyt ainakaan tuota "it's up to you" kayta, herranen aika.
Missa asianyhteydessa, onko virallinen asia?
No sano vaikka että I look forward to hearing from you, jos on virallisempi asia.
Jollei ole niin sano vaikka että you can contact me if u want to.
olisi tosiaan hyvä tietää asiayhteys. Muuten ei voi oikein kääntää.
Please don`t hesitate to contact me /
take the initiative to contact me.
Terveisin natiivin vaimo
[quote author="Vierailija" time="16.08.2013 klo 16:31"]
I'll leave it up to you.
[/quote]
Juuri näin. I leave it up to You to contact me...
The ball is in your court.
t. the native.
As a woman, I don't have the balls to contact you first.
I´m so lazy, please do this for me
I veit voorjuu, Mehmet. I very vet already (lits lits, junou). Aptujuu.
[quote author="Vierailija" time="16.08.2013 klo 18:26"]
As a woman, I don't have the balls to contact you first.
[/quote]
i give atart for juu