Jos olisit ruokakuski ja toimitusohjeissa lukisi:
”Heti ensinmäinen talo oikealla ihan tien alussa” ja sen lisäksi tietenkin tarkka osoite, niin lähtisitkö haahuilemaan jonnekin takana oleviin taloihin ja soittelisit sieltä hädissäsi huonolla englannilla kuinka et löydä ja kun tilaaja pyytäisi sinua palaamaan tien alkuun, lähtisit haahuilemaan vielä kauemmas?
Näin on tehnyt joka ikinen Foodora lähetti. Prkl!
Kommentit (7)
Ehkä tuoja puhuu huonosti suomea? Kannattaisiko laittaa talon väri tms. pyyntöön?
Olen muutamia kertoja tilannut ruokaa kotiin ja infektioriskin vuoksi pyytänyt, että tuotteet jätetään porraskäytävään. Ohjeista huolimatta osa kuljettajista soittaa ovikelloa, koputtaa oveen ja huhuilee porraskäytävässä.
Olen useita kertoja toistanut heille oven läpi pyynnön, että tuotteet jätetään lattialle. Lopulta pyyntö on toteutunut.
Kannattaisiko kirjoittaa ohjeet englanniksi, jos niitä ei muuten ymmärretä? Ja onko talonne numero merkitty jotenkin huonosti? Jokin vika tuossa nyt on, jos joka ikinen kuski ymmärtää ohjeet väärin.
Saattaisin lähteäkin jos taloja on monta vierekkäin.
Siis ohjeet ovat tietenkin englanniksi, suomensin ne vain tähän. Ap
Ja talon edessä on iso kyltti, jossa näkyy mikä rappu sijaitsee missäkin. Ap
Vaikeasti hahmotettava paikka, ei sen kummempaa. Minua on (kotimaisetkin) taksikuskit viemässä ja hakemassa järjestäen naapurista vaikka olisi navigaattorikin, niin selkeästi neuvon konkreettisin silmin nähtävin määrein tyyliin että se punainen ensimmäinen talo vasemmalla joka jää helposti huomaamatta mutta jonka pihassa on vihreä pakettiauto. Jos olet mennyt jo ohi niin ei siinä enää tajua mikä ensimmmäinen talo mistä päin katsottuna missä suunnassa.
Kannattaa kirjoittaa sama englanniksi. Mulla ei ole ollut ongelmia sen jälkeen.