Voiko joku selittää miksi enkun kysymyslauseissa "How" ei tule do-apuverbi?
Tiedän, jos siellä on "be" niin ei tule, mutta esim. "How you remend me?" Miksi ei tule, mutta "How do you know him" tulee?
KAI
Kommentit (23)
Joo, oli hiukka epäselvää. Ehkä sanakin oli väärin? Olisiko pitänyt olla 'remind'?
Okeiss kysymyslauseissa tulee joku apuverbi, ja se riippuu pääverbista ja ja verbimuodosta, että mikä se apuverbi on.
sellaisiin "epäsuoriin kysymysmauseisiin" jotka eivät oikeasti ole kysymyslauseita, vaan kuvailevia "miten" tai "niin kuin" lauseita, ei tule apuverbiä, esim mummon huudahdus sukujuhlilla "kuinka sinä muistutatkaan isäpappaasi" olisi "oh how you look like your father!" Mutta nämä ei ole kovin kirjakielisiä, eikä niihin asiaproosassa juuri törmää.
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 12:58"]
Joo, oli hiukka epäselvää. Ehkä sanakin oli väärin? Olisiko pitänyt olla 'remind'?
[/quote]joo oli väärä. Eli siis kysymys olisi kuulunut milloin ja miksi How-alkuisen kysymyslauseen kanssa käytetään do-apuverbia, poislukien ne joissa on be-verbi.
ap
tulee ja ei tule. sulta puuttuu jopa prepositio esimerkistäsi.
how do you do something,
how to do something. tässä on kyse passiivista
tulee kyllä do-apuveri jos on kysymys, jossa ei ole be-verbiä. Tarkoitatkohan epäsuoraa kysymyslausetta, joka ei siis ole kysymys. Esim. You asked me how I met him.
Joo, siis kysymyksessä "kuinka muistutat minua?" tulee: how do you remind me?
"How are you doing" - ing-muodon kanssa ei tule do-apuverbiä vaan ollaverbi
"How do you do" - yleispreesensin kanssa tulee do-apuverbi
Hitsi kun en muista mistä tuosta säännöstä luin. Jota en siis muista, mutta muistelen sen liittyvän juuri tuohon "how" alkuiseen kysymyslauseeseen ja substantiiviin. ARGH. ap
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:02"]
tulee ja ei tule. sulta puuttuu jopa prepositio esimerkistäsi.
how do you do something,
how to do something. tässä on kyse passiivista
[/quote]mihin olisi prepositio pitänyt laittaa?!?
ap
Tuosta how you remind mesta tuli mieleen AOR-porukka Nickelbackin samanniminen pain in the ass -biisi: http://www.lyrics007.com/Nickelback%20Lyrics/How%20You%20Remind%20Me%20Lyrics.html
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:09"]
how to remind me
[/quote]mutta tässä puhutaan eri asiasta. ap
ei tuo "how you remind me" ole mikään oikea lause. Onko se ap jostain biisistä poimittu?
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:19"]
ei tuo "how you remind me" ole mikään oikea lause. Onko se ap jostain biisistä poimittu?
[/quote]
Niinpä, merkityksessä kuinka muistutatkaan minua tms.
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:22"]
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:19"]
ei tuo "how you remind me" ole mikään oikea lause. Onko se ap jostain biisistä poimittu?
[/quote]
Niinpä, merkityksessä kuinka muistutatkaan minua tms.
[/quote] On. Ilmeisesti niissä on sitten väärää enkkua?`
meniköhän se biisi jotenkin näin: This is how you remind me of who I really am.
Silloin se on ihan oikea kokonainen lause.
Takaisin koulun penkille. Mitä yhden lauseen opettelu auttaa, kun et selvästi osaa koko kieltä ollenkaan.
[quote author="Vierailija" time="25.06.2013 klo 13:34"]
meniköhän se biisi jotenkin näin: This is how you remind me of who I really am.
Silloin se on ihan oikea kokonainen lause.
[/quote]
Jep noin se menee eli tarkoittaa "näin sinä muistutat minua siitä, kuka todella olen". Eihän tuohon do:ta mihinkään tarvita kun ei kyseessä ole edes kysymyslause.
voi myös sanoa ikäänkuin huuhdahduksenomaisesti (<- onko toi suomea?) esim että
(oh) how I love you!!! Voi kuinka rakastan sinua. Ei ole kysymys. Tai : How I hate you!!
Selitäs uudelleen.