Lue keskustelun säännöt.
Pokka pitää -Hyacint
Töllöttäjä
04.07.2020 |
En saa selvää, mitä Hyacint Bucket sanoo silloin, kun se suomennetaan "...Royal duton -astiasto ---talvioin". Kuullostaa sanalta "perivinkle". Onko paikalla englannin taitajia?
Kommentit (5)
Käytetään kuvaamaan myös liilaa väriä, mutta vaikea sanoa suomennosta ilman asiayhteyttä
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
"Käsinmaalattuine talvioineen" kuten olet tekstistä lukenut.
Periwinkle = talvio (kukka)
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/periwinkle
Eli Royal Doulton astiat joissa on käsinmaalatut kukkakuviot:
Kiitos tiedosta. Aivan ihana tuo kuva kahviastiastosta, joissa vaaleansiniset talviot.
Periwinkle eli talvio.