Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Murteiden kääntäminen Mark Twainin romaanin Adventures of Huckleberry Finn kolmessa uudelleensuomennoksessa

Vierailija
04.06.2020 |

https://www.utupub.fi/handle/10024/149714
Tässä tutkielmassa käsitellään Mark Twainin teoksen Adventures of Huckleberry Finn murrepiirteiden kääntämistä eriaikaisissa uudelleensuomennoksissa. Tutkimusaineistona on Kivimiehen suomennos vuodelta 1927, Laineen suomennos vuodelta 1972 sekä Lindholmin suomennos vuodelta 2018. Tutkielman ensisijaisena tavoitteena on selvittää, millaisin eri keinoin suomentajat ovat luoneet puheen illuusiota suomennoksissa ja miten eri suomennoksissa on onnistuttu luomaan kielellistä variaatiota puhujien välille. Lopuksi pohditaan, miksi romaanista julkaistaan aina vain uusia suomennoksia.

Kommentit (2)

Vierailija
1/2 |
04.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Murteiden kääntäminen on kyllä aika mahdotonta kun ne murteet on niin vahvasti kiinni tietyssä alueessa. Lukiessa tulee vain olo että häh, miten tämä amerikkalainen muka puhuu Tampereen murretta?

Vierailija
2/2 |
04.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi tämä aloitus on täällä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan viisi viisi