Sanonta englanniksi?
Se joka toista haukkuu on itse.
Kuinka tuo sanotaan englanniksi?
Kommentit (12)
Those who live in glass houses shouldn't throw stones
Entäs "Jumalassa on juoksun määrä" eli tarkoittanee että elinpäivät eivät ole omissa käsissä, kuinka kääntää tuo vanha sanonta?
Eri
Se oli joki things what no one... Tms???
That one who barks another is itself.
-lähes natiivi
The one who barks another one is itself.
Vierailija kirjoitti:
Entäs "Jumalassa on juoksun määrä" eli tarkoittanee että elinpäivät eivät ole omissa käsissä, kuinka kääntää tuo vanha sanonta?
Eri
The amount of running is in the God.
Bark = haukkua, mutta vain elaimesta kaytettyna
Bad mouth = haukkua ihmista.
Ihmetyttaa suomalaisten englannin taito, ollaan niin osaavinaan mutta metsaan menee.
Your mother is.