Kiuas englanniksi?
Kommentit (16)
Sanakirjan kertomaa: A sauna stove, traditionally a wood-burning stove; more commonly called a "sauna heater", especially when electric. It is covered with stones on which water is thrown in order to produce steam.
Vierailija kirjoitti:
Miten vaan, mutta kiukaan tärkein ominaisuus on kiuaskivet, joten laittaisin "... with stone stack".
No joo. Riittää kun tulee ymmärretyksi mitä tarkoitetaan. Mökin käyttöohjeita kirjoittelen, sellaista for dummies-versiota. Varmaan laitan kuvia vielä selventämään varmuudeksi. Ap
Vierailija kirjoitti:
Sanakirjan kertomaa: A sauna stove, traditionally a wood-burning stove; more commonly called a "sauna heater", especially when electric. It is covered with stones on which water is thrown in order to produce steam.
Joo löysin kyllä tuon, mutta jäin arpomaan onko jompikumpi versio käytetympi/tunnetumpi. Ap
Yriin linkittää tänne saunaseuran sivuilta löytymää materiaalia tueksesi, mutta se jäi sensuurin hampasiin, mutta löytänet sen kun googlaat..
Vierailija kirjoitti:
Yriin linkittää tänne saunaseuran sivuilta löytymää materiaalia tueksesi, mutta se jäi sensuurin hampasiin, mutta löytänet sen kun googlaat..
Ok, kiitos! Ap
Ei niillä ole saunaa. Ei niillä ole siis sanaa kiukaallekaan.
Sinccis
Olen joutunut hurrien käännyttämiä englantilaisia korjaamaan jo siinä, että ei se mikään såna ole, vaan Sauna.
Puhuvat kuitenkin heaterista, kuten hellassakin ;)
Sinccis
Vierailija kirjoitti:
Burn in hell
Sinccis
You have such a sharp noggin, always waiting for the next gem.
Vierailija kirjoitti:
Heart of sauna.
And it its:
Sinccis
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanakirjan kertomaa: A sauna stove, traditionally a wood-burning stove; more commonly called a "sauna heater", especially when electric. It is covered with stones on which water is thrown in order to produce steam.
Joo löysin kyllä tuon, mutta jäin arpomaan onko jompikumpi versio käytetympi/tunnetumpi. Ap
Mä vähän veikkaan, että tuollaisissa mökkiohjeissa se heater kertoo enemmän kuin stove, varsinkin sellaisille, joille saunasanasto ei ole tuttua. Heater sanan merkityksen voi jopa päätellä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanakirjan kertomaa: A sauna stove, traditionally a wood-burning stove; more commonly called a "sauna heater", especially when electric. It is covered with stones on which water is thrown in order to produce steam.
Joo löysin kyllä tuon, mutta jäin arpomaan onko jompikumpi versio käytetympi/tunnetumpi. Ap
Suurin osa ulkomaalaisista ei kuitenkaan tunne koko käsitettä tai ole sille sanaa mielessä, joten vaikka toinen olisikin tunnetumpi kuin toinen, niin marginaalisia ovat joka tapauksessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sanakirjan kertomaa: A sauna stove, traditionally a wood-burning stove; more commonly called a "sauna heater", especially when electric. It is covered with stones on which water is thrown in order to produce steam.
Joo löysin kyllä tuon, mutta jäin arpomaan onko jompikumpi versio käytetympi/tunnetumpi. Ap
Mä vähän veikkaan, että tuollaisissa mökkiohjeissa se heater kertoo enemmän kuin stove, varsinkin sellaisille, joille saunasanasto ei ole tuttua. Heater sanan merkityksen voi jopa päätellä.
Joo. Mäkin mietin että jos siellä mökillä käy kaikenmaailman väkeä kaikenmaailman maista ja ne ei osaa älyttömän hyvää englantia niin sana heater on niille helpompi ymmärtää kuin sana stove.
Aivan sama kumpi sana on hienompi tai korrektimpi tai oikeaoppisempi. Mökkiohjeissa ymmärrettävyys on tärkeintä.
Käytä "heater" sanaa, oli sitten puu tai sähkösauna. P.s. Puulämmitteinen ulkomaalaisille vuokrattavssa mökissä voi johtaa saunan paloon eli saunattomuuteen.
Miten vaan, mutta kiukaan tärkein ominaisuus on kiuaskivet, joten laittaisin "... with stone stack".