Viittauskäynnöt englanninkielisissä graduissa
En löydä yliopiston nettisivuilta minkäänlaisia ohjeita siitä, miten viittaukset pitäisi merkitä englanninkielisissä tutkielmissa. Olen yrittänyt ottaa mallia valmiista graduista, mutta niissäkin käytännöt tuntuvat vaihtelevan. Käsittääkseni piste tulee lisätä sulkujen jälkeen, kun viittaus koskee vain yhtä virkettä. En kuitenkaan saa selvää, mihin piste kuuluisi laittaa, jos viittaus koskee useampaa virkettä tai koko kappalatta. Osaisiko joku auttaa? Tuossa alla esimerkit.
The impact of age is significant (Potter, 2005).
The impact of age is significant. However, the impact of education is stronger. (Potter, 2005)
Kommentit (7)
Muistelen että jollain kurssilla suositeltiin harwardin tyyliä eli "Möttönen (2011) toteaa että..." yms, netistä löytyy oppaita. Toisella sitten oli nää "Möttösen mukaan muna oli ennen kanaa [2]." tyyppiset referenssit ohjeissa. Jos gradua kirjoitat niin siinäkin on varmaan ohjeessa se tyyli mitä pitää käyttää.
Riippuu tieteenalasta ja laitoksesta. Ei ole olemassa yhtä tapaa viitata. Jokaisella laitoksella lienee ohjeet tutkielman tekemiseen.
Vierailija kirjoitti:
Ensimmäinen esimerkki on oikein. Aina noin, vaikka viittaus koskisi useampaakin virkettä. Unohda pisteet sulkujen sisällä, se on suomalainen tapa.
Kiitos, toivottavasti näin.
Vierailija kirjoitti:
Minkä yliopiston gradusta on kyse?
Helsingin yliopisto, valtiotieteellinen tiedekunta. Varmaan jossain on myös englanninkieliset ohjeet, mutta en niitä kuitenkaan mistään löydä.
Viittauskäytännöt tosiaan vaihtelevat, mutta yksi tapa menee muistaakseni näin:
Yksi virke (Potter, 2005).
Yksi virke. Ja toinen virke. Jne. (Potter, 2005.)
Ensimmäinen esimerkki on oikein. Aina noin, vaikka viittaus koskisi useampaakin virkettä. Unohda pisteet sulkujen sisällä, se on suomalainen tapa.