Mitkä kaksi täysin eri asiaa sinulla menee sekaisin?
Boko Haram ja Procol Harum.
Adam Sandler ja se toinen huono näyttelijä.
Nuudelit ja nugetit.
Kommentit (1900)
Vierailija kirjoitti:
Päiväkoti ja bortelli.
Ja ehkä myös bordelli ja bortelli.
Vierailija kirjoitti:
Kuusamo ja Kuusankoski. Kiusallista kun pitäisi selittää suvun asuinpaikkakuntaa.
Oulunsalo ja Oulunkylä. Toistensa naapurikuntia?
Kuusakoski ja Kuusankoski. Sama kuin joku olisi laittanut firmansa nimeksi Linnamäki. Särkkäniemi. Arkadiamäki. Jne.
Vihreät r.p. ja vihanneslaari
South Parkin Stan ja Kyle menee edelleen sekaisin :DD
Lyijykynä ja kuulakärkikynä
Vierailija kirjoitti:
Puhun puolisoni kanssa ainoastaan englantia, ja mulla menee jatkuvasti väärin sana "sinappi."
Englanniksihan se toki on mustard, mutta suomalaiseen suuhun kuulostaa oikeammalta "spinach," eli pinaatti.
Ärsyttää itseänikin, kun mies esim. kysyy mitä haluan hampurilaiseeni, ja vastaan ihan pokkana että sitä PINAATTIA toki. Ei siinä, saattaisihan se toimiakin terveellisempänä täytteenä :D
Miksi et vastaa, että SINAPPIA. Osaat kai suomea edelleen.
Vierailija kirjoitti:
South Parkin Stan ja Kyle menee edelleen sekaisin :DD
Lyijykynä ja kuulakärkikynä
Muistisääntö: Lyijykynässä ei ole kuulaa kärjessä eikä lyijykynässä ole myöskään lyijyä.
Vierailija kirjoitti:
South Parkin Stan ja Kyle menee edelleen sekaisin :DD
Lyijykynä ja kuulakärkikynä
K-ylella on K-arvalakki
Ortodoksinen ja katolinen kirkko ja kaikki niihin kuuluvat elementit. Olen koulutukseltani uskontotieteilijä ja minulla on opettajan pätevyys uskontoon ja elämänkatsomustietoon
Mulla menee sekaisin Venäjän sanat читает-lukea ja утилита opettaja. Ehkä. Vaikeeta on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhun puolisoni kanssa ainoastaan englantia, ja mulla menee jatkuvasti väärin sana "sinappi."
Englanniksihan se toki on mustard, mutta suomalaiseen suuhun kuulostaa oikeammalta "spinach," eli pinaatti.
Ärsyttää itseänikin, kun mies esim. kysyy mitä haluan hampurilaiseeni, ja vastaan ihan pokkana että sitä PINAATTIA toki. Ei siinä, saattaisihan se toimiakin terveellisempänä täytteenä :D
Miksi et vastaa, että SINAPPIA. Osaat kai suomea edelleen.
Niin, miksiköhän en? :) Johtuisikohan ihan siitä yksinkertaisesta syystä, että puolisoni EI puhu suomea?
Kuten näet, osaan yhä kirjoittaakin suomea täysin sujuvasti. Menehän siitä nukkumaan, niin ei tarvitse pseudovittuilla ja sitten yläpeukuttaa omia "nerouksiaan."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puhun puolisoni kanssa ainoastaan englantia, ja mulla menee jatkuvasti väärin sana "sinappi."
Englanniksihan se toki on mustard, mutta suomalaiseen suuhun kuulostaa oikeammalta "spinach," eli pinaatti.
Ärsyttää itseänikin, kun mies esim. kysyy mitä haluan hampurilaiseeni, ja vastaan ihan pokkana että sitä PINAATTIA toki. Ei siinä, saattaisihan se toimiakin terveellisempänä täytteenä :D
ÄLÄ VALEHTELE. Sinappi, eng. Mustard EI KUULOSTA Spinach vaan "MUSTEED"
Itse egoilet.
Kapris & anjovis. En ikinä muista kumpi on kala ja kumpi kasvi.
prostituoitu ja sokerideittailija
persu ja rasisti
Mulla meni nuorena farmaseuttina apteekissa töissä ollessani usein imovane ja imodium sekaisin. Onneksi toinen on reseptilääke. Olis ollu selittelemistä, jos potilas olisi nukahtanut pöntölle, mutta ripuli ei olisi helpottanut yhtään.
Hyvä muistisääntö tuohon on, että fagotista ei tehdä kenkiä.