Niiskuneiti on viroksi Piripiiga
Kommentit (13)
Vierailija kirjoitti:
No ei ole, vaan Tusklikupreili.
Älä tuu pätee. Se on Printsess Piripiiga (tai ehkä sittenkin se lahtelainen on...)
Näköjään piirrossarjassa on sitten eri nimi. Kirjoissa on kuitenkin Tuisklikupreili.
Vierailija kirjoitti:
Snorkproua googlen käännös.
Mielenkiintoista. Googlella hakemalla tuota sanaa ei löydä kuitenkaan yhtään tulosta...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Snorkproua googlen käännös.
Mielenkiintoista. Googlella hakemalla tuota sanaa ei löydä kuitenkaan yhtään tulosta...
No hei, ne pitää tietty erikseen laittaa niisku ja neiti.
Miten neiti kääntyy rouvaksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Snorkproua googlen käännös.
Mielenkiintoista. Googlella hakemalla tuota sanaa ei löydä kuitenkaan yhtään tulosta...
No hei, ne pitää tietty erikseen laittaa niisku ja neiti.
Miten neiti kääntyy rouvaksi?
Kysy sitä Googlelta.
Tuo kertoo aika paljon Googlen käännöksistä.
Proua on rouva ja preili on neiti. Naine tarkoittavat naista, daam tarkoittaa daamia, hienoa naista; vähän samaa kuin suomeksikin.
Ottaa ilmeisesti piriä nokan kautta ja sitten niiskuttaa.....
Tälle ollaan monet kerrat naureskeltu. Meillä muutama vuosi sitten Hesestä tuli Muumi alias ja siinä oli nuo nimet viroksi myös.
Ja punttisali on viroksi lahjehalli.
No ei ole, vaan Tusklikupreili.