Tähän arvauksia siitä mitkä sanat on muutettu huomisen Muumijaksosta? (Pikku Myy riutuu rakkaudesta)
En muista jakson alkuperäistä nimeä, mutta Muumin tuntevat muistavat kyllä.
Vanhoilla äänillä Niiskuneiti hoki että Pikku Myykin on nainen ja jokaisella naisella on oikeus rakkauteen. ja olikohan siinä myös "Naisen vaisto ei petä koskaan" (en ole ihan varma)
Veikataan mitä on huomisen Muumeissa tilalla?
Kommentit (17)
Vierailija kirjoitti:
Pikky Myy on uudessa dubbauksessa Jätti Muu.
Ei, vaan Keskimittainen ja Sopusuhtainen.
Vanhassa nauhoituksessa, Pikku Myy kyselee Nuuskamuikkuselta, voiko tämä alkaa seurustelemaan. Pikku Myy on Tove Janssonin kirjoissa Niuskauikkusen isosisko, joten onkohan tämä onsestiviittaus muistettu leikata pois uudesta äänityksestä?
Vierailija kirjoitti:
Vanhassa nauhoituksessa, Pikku Myy kyselee Nuuskamuikkuselta, voiko tämä alkaa seurustelemaan. Pikku Myy on Tove Janssonin kirjoissa Niuskauikkusen isosisko, joten onkohan tämä onsestiviittaus muistettu leikata pois uudesta äänityksestä?
Niuskauikkunen?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vanhassa nauhoituksessa, Pikku Myy kyselee Nuuskamuikkuselta, voiko tämä alkaa seurustelemaan. Pikku Myy on Tove Janssonin kirjoissa Niuskauikkusen isosisko, joten onkohan tämä onsestiviittaus muistettu leikata pois uudesta äänityksestä?
Niuskauikkunen?
Itse et varmaan tee koskaan kirjoitusvirheitä? Kaikki varmasti ymmärsivät mistä on kyse.
Ap
Ei helvetti että ottaa päähän toi asia, erityisesti se sukupuolettomaksi tekeminen.
Miksi?????
Lisäksi Pikku Myy käytti kuulemma liian ikäviä haukkumasanoja. Ne on korvattu sanoilla hassu, söpö ja höpsykkä.
Mutta kai tälle oli sitten tilausta. Joku Iltalehden taannoisen jutun (googlasin) kommentoijista oli pahastunut, kun hänen lapsensa oli oppinut mm. sanonnan "älä vingu, riittää kun tuuli vinkuu" ja tuon vuoksi heillä ei enää katsota muumeja ja on hyvä että muumit siistivät suunsa. Mitä helvettiä?
Lapset on jo isoja, mutta tuo muodostui meillä aivan perheen "lentäväksi lauseeksi" tilanteessa, jossa joku marisi ihan turhaan. Tuota käyttivät lapset ja aikuiset. No, onneksi tuo taitaa olla leffasta Muumipeikko ja Pyrstötähti, sitä ei kai onneksi vielä ole päästy pilaamaan. Just tuollaiset tokaisut olivat Muumeissa aivan parhaita.
Jos Muumipeikko ja Pyrstötähti olisi dubattu uudestaan, mitähän olisi tullut Piisamirotan kommenttiin "Typerä nainen" tilalle :D
Vierailija kirjoitti:
Jos Muumipeikko ja Pyrstötähti olisi dubattu uudestaan, mitähän olisi tullut Piisamirotan kommenttiin "Typerä nainen" tilalle :D
Villi veikkaus: "Hassu ihminen".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos Muumipeikko ja Pyrstötähti olisi dubattu uudestaan, mitähän olisi tullut Piisamirotan kommenttiin "Typerä nainen" tilalle :D
Villi veikkaus: "Hassu ihminen".
Mutta voiko sanoa ihminen? Vilijonkathan ovat kuitenkin kai jokin oma lajinsa? Ehkä "Hassu henkilö"
Muumipeikko ja muunsukupuoliset ystävämme.
Muumipeikko kohtaa henkilön, joka on naisoletettu ja yhdessä he voimaannuttavat toisiaan taistellakseen pahaa Haisulia vastaan, joka alistaa Muumilaakson asukkaita, ennenkaikkea Hattivatteja, jotka vähemmistönä ovat joutuneet kärsimään rasismista ja perussuomalaisten huonosta käytöksestä.
Pikkumyy nousee taistelevan feminismin kärkikaartiin, ylittää lasikaton ja johtaa muunmuumiset hylkäämään muumien patriarkaalisen hegemonian ja alkuperäinen teos voidaan polttaa vanhan kirjallisuuden päivillä, Nurnbergin kirjarovioilla vuonna 2018.
"Pikku Myyllä on oikeus rakkauteen, aivan kuten kaikilla muillakin"
Ja miksi Ystävänpäivä on Ystävyysjuhla?
"Naisen vaisto ei petä koskaan" oli muuttunut "Minulla on aika hyvä vaisto tällaisen suhteen"
Huokaus...
Onneksi meillä on vanhoja muumeja dvd:llä! En ymmärrä yhtään, miksi sarja on pitänyt pilata :/
Jakson nimi oli kai Pikku Myyn lyhyt romanssi.
Mutta ovat todennäköisesti vaihtaneet kaikki sukupuoliin viittaavat sanat johonkin neutraaliin, valitettavasti.