Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi Suomessa tehdään suomenkielisistä nimistä ruotsinkielisiä nimiä laittamalla "s" sen perään?

Vierailija
24.02.2018 |

Lahti = Lahtis

Kommentit (22)

Vierailija
21/22 |
24.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lax, Kax, prölölöö

Voitais luopua noista turhista ruotsiversioista

Vierailija
22/22 |
24.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

-is -pääte on itse asiassa hyvin vanha ruotsinkielisten paikannimien pääte.

esim. Tolkis (suom. Tolkkinen), Oravais (suom. Oravainen) ovat alkuperäisiä paikannimiä, suomennokset uudempia.

Lahtis kuulostaa minunkin korvaani hieman hassulta; toinen versio olisi "täyskäännös" (Vik). Lahtis on kuitenkin muodostettu ruotsinkielisen paikannimistön yhden muodon mukaan, joten se on perusteltu.

Eiköhän se ole juuri päinvastoin, eli is-päätettä on käytetty, kun ruotsalaissiirtolaiset ovat tehneet suomenkielisistä vaikeasti lausuttavista alkuperäisnimistä helpommin lausuttavia ruotsinkielisiä versioita.

Ainakin tuo Jorois-esimerkki tukisi teoriaa Oravaisten lisäksi. Onko jollain tarkkaa tietoa is-pääteen käytöstä? Onko se nimenomaan suomenkielisten sanojen ruotsalaistamiskikka?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kaksi neljä