Cmoren suoratoistopalvelun tekstitykset aivan karmean huonoja
Ilmeisesti vedetty jollain Google translatorilla läpi? Eihän Neflixin tai Viaplayn tekstityksetkään mitään 100%:n täydellisiä ole mutta noin huonoja tekstityksiä kuin Cmore-palvelussa en ole nähnyt missään.
Katsoin esim. Blå Ögon - sarjaa (ruotsalainen sarja), monissa kohtaa suomenkielinen tekstitys tarkoittaa juuri päinvastaista kuin mitä pitäisi, tuohon sarjaan saa päälle myös ruotsinkielisen tekstityksen ja se oli kyllä ihan oikein, ei luulisi kovin suuri vaiva olevan kääntää se ruotsinkielinen tekstitys suomeksi???? Lisäksi kaikkia kirjoitusvirheitä, taivutusvirheitä, puutteita ja muutenkin ihan päin v*ttua laadittu.
Ei pelkästään tuossa sarjassa ole karmean huonot tekstitykset vaan useissa pohjoismaisissa sarjoissa.
Oikeassa telkkarissa kun on tottunut että on aika laadukkaat tekstitykset niin tätäkään ei voi enää olettaa suoratoistopalveluissa näemmä lainkaan.....