Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kunniakuja in English — käännös, kiitos!

Vierailija
06.10.2016 |

Olen googlaillut "honor alley", "corridor of people", "people lining up in pairs" ja niin edelleen. Varmasti tälle on joku sana...?

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
06.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Guard of honour. Tuo lähinnä tosi virallisissa tapahtumissa esim. valtiollisissa seremonioissa. Jonkin verran myös urheilutapahtumien yhteydessä käytetään tuota ilmaisua.

Voi myös sanoa esim. "Line up to honor someone/something".

Vierailija
2/4 |
06.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

honor guard, ceremonial guard?

ainakin jos on sotilaita

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
06.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suurkiitos! Enpä olisi hoksannut tuollaisella hakea! 

Vierailija
4/4 |
06.10.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Guard of honor -ilmaisulla on tosin monia merkityksiä. Kunniakuja suomeksi, no kai sekin voi tarkoittaa useampaa asiaa. 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kolme kaksi